楊萬里《傷春》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊萬里《傷春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《傷春》原文
《傷春》
楊萬里
準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
《傷春》譯文
原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。
連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
《傷春》的注釋
準擬:預料,滿以為。濃:多。
枉卻:辜負。東風:春風。
不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。
作者簡介
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯

《傷春》
楊萬里
準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
《傷春》譯文
原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。
連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
《傷春》的注釋
準擬:預料,滿以為。濃:多。
枉卻:辜負。東風:春風。
不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。
作者簡介
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:李白《春怨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表