最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            溫庭筠《春日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了溫庭筠《春日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            溫庭筠《春日》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《春日》原文

            《春日》

            溫庭筠

            問君何所思,迢遞艷陽時。
            門靜人歸晚,墻高蝶過遲。
            一雙青瑣燕,千萬綠楊絲。
            屏上吳山遠(yuǎn),樓中朔管悲。
            寶書無寄處,香轂有來期。
            草色將林彩,相添入黛眉。
              《春日》譯文

              想要問你在思念什么?在這艷麗明媚春之時。
             
              回來的晚門口寂靜無聲,蝴蝶采完花粉緩緩的飛過高墻。
             
              窗外燕子雙飛,千萬條綠楊柳枝低垂。
             
              屏風(fēng)上的吳山遼闊幽遠(yuǎn),樓中羌笛聲聲悲凄。
             
              珍貴的書信不知道該寄往何處,香車有來的日期。
             
              要把這草景與樹林色彩,一同增添到眉際,排解心中憂愁。
              《春日》的注釋

              迢遞(tiáo dì):天高氣清的樣子。
             
              青瑣燕:這里指落在窗前的紫燕。
             
              屏:指屏風(fēng)。吳山:吳地的山,指屏風(fēng)上畫的南方山。
             
              朔管:指羌笛,亦泛指北方地區(qū)流行的管樂器。
             
              寶書:珍貴的書信。
             
              香轂(gǔ):古人乘坐的車。
             
              將:連詞,與、和之意。彩:一作“影”。
             
              相:遞相,先后。添:一作“將”。黛眉:特指女子之眉。
              簡短詩意賞析

              此詩共十二句,可分為兩部分。前六句為第一部分,是對相思對象一方“所思”情形的設(shè)想,且點(diǎn)明了時間、地點(diǎn);后六句為第二部分是自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時,自述羌笛悲涼,并說明了以賞春排解愁緒的原因。此詩筆墨揮灑,色彩趨于清淡,構(gòu)建了清逸淡遠(yuǎn)的詩歌意境。

              作者簡介

              溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦