陸龜蒙《春曉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸龜蒙《春曉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《春曉》原文
《春曉》
陸龜蒙
春庭曉景別,清露花邐迤。
黃蜂一過慵,夜夜棲香蕊。
《春曉》譯文
春天黎明后的庭院中,花叢曲折連環(huán),欲落不落的晶瑩露水點綴在嬌艷的花瓣上。
突然飛來一只黃色小蜜蜂,停在那芬芳的花蕊上。
《春曉》的注釋
邐迤:曲折連環(huán)貌。
慵:困倦,懶得動。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯
《春曉》
陸龜蒙
春庭曉景別,清露花邐迤。
黃蜂一過慵,夜夜棲香蕊。
《春曉》譯文
春天黎明后的庭院中,花叢曲折連環(huán),欲落不落的晶瑩露水點綴在嬌艷的花瓣上。
突然飛來一只黃色小蜜蜂,停在那芬芳的花蕊上。
《春曉》的注釋
邐迤:曲折連環(huán)貌。
慵:困倦,懶得動。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:王鵬運《點絳唇·餞春》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表