杜牧《寓言》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《寓言》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寓言》原文
《寓言》
杜牧
暖風(fēng)遲日柳初含,顧影看身又自慚。
何事明朝獨(dú)惆悵,杏花時(shí)節(jié)在江南。
《寓言》譯文
春日暖風(fēng)吹拂,楊柳也吐露點(diǎn)點(diǎn)新芽;這樣美好的日子里,我看見(jiàn)自己孤獨(dú)的影子,心里不禁黯然神傷。
此時(shí)正是江南的杏花時(shí)節(jié),為什么我還總是郁郁寡歡,惆悵不已呢?
《寓言》的注釋
遲日:指春日。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《寓言》
杜牧
暖風(fēng)遲日柳初含,顧影看身又自慚。
何事明朝獨(dú)惆悵,杏花時(shí)節(jié)在江南。
《寓言》譯文
春日暖風(fēng)吹拂,楊柳也吐露點(diǎn)點(diǎn)新芽;這樣美好的日子里,我看見(jiàn)自己孤獨(dú)的影子,心里不禁黯然神傷。
此時(shí)正是江南的杏花時(shí)節(jié),為什么我還總是郁郁寡歡,惆悵不已呢?
《寓言》的注釋
遲日:指春日。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯