溫庭筠《春洲曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了溫庭筠《春洲曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《春洲曲》原文
《春洲曲》
溫庭筠
韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。
蘇小慵多蘭渚閑,融融浦日鵁鶄寐。
紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚(yáng)鞭煙草迷。
門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。
《春洲曲》的注釋
蛾翠:中國古代婦女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這里反用此意,把山色比作眉色。
綠濕:指綠色植物被水氣浸潤后鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。
蘇?。杭刺K小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閑:因?yàn)樘K小小慵多懶出游,而水鳥亦靜靜安睡(下句意),所以蘭渚顯得格外閑而靜。
融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄(jiāojīng):池鷺。
紫騮(liú)騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞(diéxiè):馬緩行貌。金銜:泛指金、銅制的華美的馬嚼子。
煙草迷:茫茫如煙的碧草使人迷。
平橋:沒有弧度的橋。
作者簡介
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《春洲曲》
溫庭筠
韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。
蘇小慵多蘭渚閑,融融浦日鵁鶄寐。
紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚(yáng)鞭煙草迷。
門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。
《春洲曲》的注釋
蛾翠:中國古代婦女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這里反用此意,把山色比作眉色。
綠濕:指綠色植物被水氣浸潤后鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。
蘇?。杭刺K小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閑:因?yàn)樘K小小慵多懶出游,而水鳥亦靜靜安睡(下句意),所以蘭渚顯得格外閑而靜。
融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄(jiāojīng):池鷺。
紫騮(liú)騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞(diéxiè):馬緩行貌。金銜:泛指金、銅制的華美的馬嚼子。
煙草迷:茫茫如煙的碧草使人迷。
平橋:沒有弧度的橋。
作者簡介
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,常被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:王铚《春近》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表