最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            羅隱《鸚鵡》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了羅隱《鸚鵡》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            羅隱《鸚鵡》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《鸚鵡》原文

            《鸚鵡》

            羅隱

            莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。
            勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難。
              《鸚鵡》譯文

              不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,
             
              江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。
             
              勸你不要把話說得過于清楚,
             
              話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。
              《鸚鵡》的注釋

              雕籠:雕花的鳥籠。
             
              翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。
             
              隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產(chǎn)地,俗稱其為“隴客”。
             
              君:指籠中鸚鵡。分明語:學(xué)人說話說得很清楚。
             
              出轉(zhuǎn):指從籠子里出來獲得自由。
              簡短詩意賞析

              這首詠物詩,不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實是勸自己,勸自己實是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說來,卻意味深長。

              作者簡介

              羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區(qū)新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦