米芾《望海樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了米芾《望海樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《望海樓》原文
《望海樓》
米芾
云間鐵甕近青天,縹緲飛樓百尺連。
三峽江聲流筆底,六朝帆影落樽前。
幾番畫角催紅日,無(wú)事滄州起白煙。
忽憶賞心何處是?春風(fēng)秋月兩茫然。
《望海樓》譯文
高聳入云的鐵甕城已近青天,凌云的縹緲高樓似與天相連。
三峽的江聲似乎流入我筆底,六朝的帆影好像映落我杯前。
幾番嗚咽的畫角催落著紅日,遠(yuǎn)處幽靜的滄洲裊起了白煙。
忽憶起賞心美景究竟在何處?往事如煙那春風(fēng)秋月已茫然。
《望海樓》的注釋
望海摟:舊址在江蘇鎮(zhèn)江城內(nèi),樓有蔡襄題字“望海”,后改名為連滄觀,今不存。
云間鐵甕:謂鐵甕城高入云間。據(jù)《丹徒縣志》,縣城(今鎮(zhèn)江)的子城又叫鐵甕城,相傳為孫權(quán)所建。
縹緲:隱隱約約若有若無(wú)之狀。飛樓:形容樓高凌空的樣子。
“三峽”句:意謂眼前的江景引起我的詩(shī)興,似乎可以聽到三峽的江聲。底:《宋詩(shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”下“。
“六朝”句:意謂面對(duì)景色,引起了懷古之情,似乎六朝時(shí)的帆影也映落在酒杯之前。 六朝,吳、東晉、宋、齊、梁、陳,史稱六朝。
畫角:古代以皮革或竹木制成的管樂器,聲音哀厲高亢,多在軍中使用,因外加彩繪而得名。形如竹筒,出自西羌。
滄洲:濱水的地方,古稱隱者所居。此指鎮(zhèn)江江邊某幽僻之處。白煙:指水氣蒙蒙,遠(yuǎn)望有如白煙。
是:《宋詩(shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”在“。
作者簡(jiǎn)介
米芾(1051-1107),北宋書法家、畫家,書畫理論家。祖籍太原,遷居襄陽(yáng)。天資高邁、人物蕭散,好潔成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世號(hào)米顛。書畫自成一家。能畫枯木竹石,時(shí)出新意,又能畫山水,創(chuàng)為水墨云山墨戲,煙云掩映,平淡天真。善詩(shī),工書法,精鑒別。擅篆、隸、楷、行、草等書體,長(zhǎng)于臨摹古人書法,達(dá)到亂真程度。宋四家之一。曾任校書郎、書畫博士、禮部員外郎。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《望海樓》
米芾
云間鐵甕近青天,縹緲飛樓百尺連。
三峽江聲流筆底,六朝帆影落樽前。
幾番畫角催紅日,無(wú)事滄州起白煙。
忽憶賞心何處是?春風(fēng)秋月兩茫然。
《望海樓》譯文
高聳入云的鐵甕城已近青天,凌云的縹緲高樓似與天相連。
三峽的江聲似乎流入我筆底,六朝的帆影好像映落我杯前。
幾番嗚咽的畫角催落著紅日,遠(yuǎn)處幽靜的滄洲裊起了白煙。
忽憶起賞心美景究竟在何處?往事如煙那春風(fēng)秋月已茫然。
《望海樓》的注釋
望海摟:舊址在江蘇鎮(zhèn)江城內(nèi),樓有蔡襄題字“望海”,后改名為連滄觀,今不存。
云間鐵甕:謂鐵甕城高入云間。據(jù)《丹徒縣志》,縣城(今鎮(zhèn)江)的子城又叫鐵甕城,相傳為孫權(quán)所建。
縹緲:隱隱約約若有若無(wú)之狀。飛樓:形容樓高凌空的樣子。
“三峽”句:意謂眼前的江景引起我的詩(shī)興,似乎可以聽到三峽的江聲。底:《宋詩(shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”下“。
“六朝”句:意謂面對(duì)景色,引起了懷古之情,似乎六朝時(shí)的帆影也映落在酒杯之前。 六朝,吳、東晉、宋、齊、梁、陳,史稱六朝。
畫角:古代以皮革或竹木制成的管樂器,聲音哀厲高亢,多在軍中使用,因外加彩繪而得名。形如竹筒,出自西羌。
滄洲:濱水的地方,古稱隱者所居。此指鎮(zhèn)江江邊某幽僻之處。白煙:指水氣蒙蒙,遠(yuǎn)望有如白煙。
是:《宋詩(shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”在“。
作者簡(jiǎn)介
米芾(1051-1107),北宋書法家、畫家,書畫理論家。祖籍太原,遷居襄陽(yáng)。天資高邁、人物蕭散,好潔成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世號(hào)米顛。書畫自成一家。能畫枯木竹石,時(shí)出新意,又能畫山水,創(chuàng)為水墨云山墨戲,煙云掩映,平淡天真。善詩(shī),工書法,精鑒別。擅篆、隸、楷、行、草等書體,長(zhǎng)于臨摹古人書法,達(dá)到亂真程度。宋四家之一。曾任校書郎、書畫博士、禮部員外郎。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:陸龜蒙《丁香》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 陸龜蒙《丁香》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 鄭燮《詠梧桐》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 趙匡胤《詠初日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 萬(wàn)俟詠《訴衷情·送春》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 楊萬(wàn)里《八月十二日夜誠(chéng)齋望月》原文及翻譯
- 際智《詠新竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王冕《勁草行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《題李次云窗竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蕭綱《詠螢詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王禹偁《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及
- 黃庭堅(jiān)《雙井茶送子瞻》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 汪遵《烏江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋