毛澤東《五言詩·井》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《五言詩·井》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《五言詩·井》原文
《五言詩·井》
毛澤東
天井四四方,周圍是高墻。
清清見卵石,小魚囿中央。
只喝井里水,永遠養(yǎng)不長。
《五言詩·井》譯文
天井四四方方,周圍全部都筑起高墻。
水清澈可見卵石,水中魚兒被困在中央。
如果只喝井里的水,就會永遠長不大。
《五言詩·井》的注釋
囿:局限;拘泥。
作者簡介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,偉大的無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家、理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,馬克思主義中國化的偉大開拓者,近代以來中國偉大的愛國者和民族英雄,中國共產(chǎn)黨第一代中央領導集體的核心,領導中國人民徹底改變自己命運和國家面貌的一代偉人 。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《五言詩·井》
毛澤東
天井四四方,周圍是高墻。
清清見卵石,小魚囿中央。
只喝井里水,永遠養(yǎng)不長。
《五言詩·井》譯文
天井四四方方,周圍全部都筑起高墻。
水清澈可見卵石,水中魚兒被困在中央。
如果只喝井里的水,就會永遠長不大。
《五言詩·井》的注釋
囿:局限;拘泥。
作者簡介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,偉大的無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家、理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,馬克思主義中國化的偉大開拓者,近代以來中國偉大的愛國者和民族英雄,中國共產(chǎn)黨第一代中央領導集體的核心,領導中國人民徹底改變自己命運和國家面貌的一代偉人 。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:李白《古風·其二十六》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表