最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            白居易《李都尉古劍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《李都尉古劍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            白居易《李都尉古劍》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《李都尉古劍》原文

            《李都尉古劍》

            白居易

            古劍寒黯黯,鑄來幾千秋。
            白光納日月,紫氣排斗牛。
            有客借一觀,愛之不敢求。
            湛然玉匣中,秋水澄不流。
            至寶有本性,精剛無與儔。
            可使寸寸折,不能繞指柔。
            愿快直士心,將斷佞臣頭。
            不愿報(bào)小怨,夜半刺私仇。
            勸君慎所用,無作神兵羞。
              《李都尉古劍》譯文

              這是一柄冷冰冰、暗幽幽的古劍,鑄成以來,已經(jīng)歷了幾千個(gè)春秋。
             
              那白色的劍光可掩日月,那紫色的劍氣上沖斗牛。
             
              有一位客人想借來觀賞,只因劍主珍愛它,不敢請(qǐng)求。
             
              在玉匣中它清澈發(fā)亮,好像澄明的秋水止而不流。
             
              最珍貴的寶物自有它的本性,那份精純和堅(jiān)剛,并世無儔。
             
              雖然可以使它一寸寸地折斷,卻不能使它化作繞指彎柔。
             
              希望它讓正直的人士大快心意,將用它來斬?cái)嗉槌嫉娜祟^。
             
              不希望它被用來報(bào)復(fù)個(gè)人小怨,在半夜的時(shí)候去刺殺私仇。
             
              勸你使用時(shí)務(wù)須謹(jǐn)慎,不要讓神兵利器為你而抱愧蒙羞。
              《李都尉古劍》的注釋

              李都尉:未詳其人。都尉:一作比將軍略低的武官。
             
              黯(àn)黯:光線昏暗;顏色發(fā)黑。
             
              幾千秋:即幾千年。
             
              紫氣:舊時(shí)以為寶物的光氣。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。
             
              湛(zhàn)然:清澈貌。
             
              此詩(shī)中形容劍光。玉匣:指劍鞘。
             
              至寶:最珍貴的寶物。
             
              儔(chóu):同輩,伴侶。
             
              繞指柔:寶劍乃百煉成鋼,剛者不可化為柔。
             
              直士:正直、耿直之士。
             
              佞臣:諂上欺下的奸臣。
             
              神兵:神奇的兵器。謂寶劍。
              作者簡(jiǎn)介

              白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦