蕭道成《群鶴詠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了蕭道成《群鶴詠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《群鶴詠》原文
《群鶴詠》
蕭道成
八風儛遙翮,九野弄清音。
一摧云間志,為君苑中禽。
《群鶴詠》譯文
迎著八面來風張開巨大的羽翼,在九天之上自由自在鳴叫飛翔的鶴。
因為失去羽翼不能再翱翔九天,只能成為帝王園囿中的玩物。
《群鶴詠》的注釋
八風:八面之風?!蹲髠鳌酚?ldquo;夫舞所以節(jié)八音而行八風”之說。儛:通“舞”,這里指飛舞。翮(hé):本義為羽毛的根部,這里代稱鳥翅。
九野:九州地域。九州分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。清音:清亮的聲音。
摧:摧折。志:意愿,這里指詩人的遠大抱負。
苑:園囿。禽:玩物。
簡短詩意賞析
全詩四句,前后各為一個層次。第一層描寫失去自由之前的鶴,比喻詩人自己遠離朝廷羈絆之時的自由之身,當時縱橫沙場,東征西討,意氣昂揚,正好比那高天之上的云鶴,搏擊八方來風,展翅翱翔。在茫茫九州之上,在朵朵彩云之間,奮翮高飛,無拘無束盡情地發(fā)出舒心的鳴叫。對飛鶴戾天的描寫,正是含蓄地展現了詩人的鴻鵠之志與曠世奇才,也反映了他希望掙脫朝廷束縛的強烈愿望。從本詩開頭兩句可以看出,詩人雖身為人臣,卻有包舉宇內、氣吞九州的帝王氣概。
作者簡介
齊高帝蕭道成(427年―482年),字紹伯,小名斗將,漢族,齊朝開國皇帝,在位四年?!赌淆R書·高帝紀》載,齊高帝蕭道成乃“漢相蕭何二十四世孫”。先世居東海蘭陵(今山東省蒼山縣蘭陵鎮(zhèn))?!赌淆R書·武帝本紀》載:高祖蕭整于東晉初過江,寓晉陵武進(今常州市新北區(qū)孟河鎮(zhèn)萬綏村),晉于此地僑置蘭陵郡,稱南蘭陵,故蕭氏遂為南蘭陵(今常州)人。少從名儒雷次宗受業(yè),治《禮》及《左氏春秋》。仕宋,初為左軍中兵參軍,后領偏軍征仇池,進軍距長安八十里,以兵少,又聞宋文帝崩,乃還。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《群鶴詠》
蕭道成
八風儛遙翮,九野弄清音。
一摧云間志,為君苑中禽。
《群鶴詠》譯文
迎著八面來風張開巨大的羽翼,在九天之上自由自在鳴叫飛翔的鶴。
因為失去羽翼不能再翱翔九天,只能成為帝王園囿中的玩物。
《群鶴詠》的注釋
八風:八面之風?!蹲髠鳌酚?ldquo;夫舞所以節(jié)八音而行八風”之說。儛:通“舞”,這里指飛舞。翮(hé):本義為羽毛的根部,這里代稱鳥翅。
九野:九州地域。九州分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。清音:清亮的聲音。
摧:摧折。志:意愿,這里指詩人的遠大抱負。
苑:園囿。禽:玩物。
簡短詩意賞析
全詩四句,前后各為一個層次。第一層描寫失去自由之前的鶴,比喻詩人自己遠離朝廷羈絆之時的自由之身,當時縱橫沙場,東征西討,意氣昂揚,正好比那高天之上的云鶴,搏擊八方來風,展翅翱翔。在茫茫九州之上,在朵朵彩云之間,奮翮高飛,無拘無束盡情地發(fā)出舒心的鳴叫。對飛鶴戾天的描寫,正是含蓄地展現了詩人的鴻鵠之志與曠世奇才,也反映了他希望掙脫朝廷束縛的強烈愿望。從本詩開頭兩句可以看出,詩人雖身為人臣,卻有包舉宇內、氣吞九州的帝王氣概。
作者簡介
齊高帝蕭道成(427年―482年),字紹伯,小名斗將,漢族,齊朝開國皇帝,在位四年?!赌淆R書·高帝紀》載,齊高帝蕭道成乃“漢相蕭何二十四世孫”。先世居東海蘭陵(今山東省蒼山縣蘭陵鎮(zhèn))?!赌淆R書·武帝本紀》載:高祖蕭整于東晉初過江,寓晉陵武進(今常州市新北區(qū)孟河鎮(zhèn)萬綏村),晉于此地僑置蘭陵郡,稱南蘭陵,故蕭氏遂為南蘭陵(今常州)人。少從名儒雷次宗受業(yè),治《禮》及《左氏春秋》。仕宋,初為左軍中兵參軍,后領偏軍征仇池,進軍距長安八十里,以兵少,又聞宋文帝崩,乃還。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:羅鄴《賞春》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表