最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《花鴨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了杜甫《花鴨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《花鴨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《花鴨》原文

            《花鴨》

            杜甫

            花鴨無泥滓,階前每緩行。
            羽毛知獨立,黑白太分明。
            不覺群心妒,休牽眾眼驚。
            稻粱沾汝在,作意莫先鳴。
              《花鴨》譯文

              花鴨身上潔凈無泥渣,常常在階前緩步而行。
             
              它讓羽毛不同于群鴨,黑白二色非常分明。
             
              渾然不覺眾鴨的驚猜與嫉妒,不要惹得眾眼受驚。
             
              你既然沾受了主人的稻粱恩,就千萬不要先出聲。
              《花鴨》的注釋

              花鴨:水禽。
             
              泥滓(zǐ):泥渣。
             
              階前:一作“中庭”。
             
              牽:惹得。
             
              稻粱:鴨飼料,比喻祿位。沾:沾受恩惠。
             
              先鳴:比喻直言。
              簡短詩意賞析

              這是是一首詠物詩。前四句寫花鴨身無泥渣,階前徐行,羽毛獨立,黑白分明。頷聯展現了詩人發(fā)現花鴨致禍根源焦躁和急切的情狀,進而在尾聯直接呼勸花鴨:受人恩惠就不要“先鳴”,這也是遭斥一事而發(fā)的“自警”之語。這首詩借物說事,筆調輕松而情感含蓄蘊藉。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦