薛濤《柳絮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛濤《柳絮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《柳絮》原文
《柳絮》
薛濤
二月楊花輕復(fù)微,春風(fēng)搖蕩惹人衣。
他家本是無情物,一任南飛又北飛。
《柳絮》譯文
二月的楊花輕盈而卑微,隨著春風(fēng)搖搖蕩蕩,撩惹他人衣襟。
上天給柳絮本來的命運就是無情的,一意讓它南飛北飛,飄忽無定。
《柳絮》的注釋
楊花:柳絮。
作者簡介
薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時,成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時,擬奏請?zhí)频伦谑谘悦貢⌒晒巽暎蚋裼谂f例,未能實現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《柳絮》
薛濤
二月楊花輕復(fù)微,春風(fēng)搖蕩惹人衣。
他家本是無情物,一任南飛又北飛。
《柳絮》譯文
二月的楊花輕盈而卑微,隨著春風(fēng)搖搖蕩蕩,撩惹他人衣襟。
上天給柳絮本來的命運就是無情的,一意讓它南飛北飛,飄忽無定。
《柳絮》的注釋
楊花:柳絮。
作者簡介
薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時,成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時,擬奏請?zhí)频伦谑谘悦貢⌒晒巽暎蚋裼谂f例,未能實現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:丘?!对伬笾Α吩募胺g注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表