高麗定法師《詠孤石》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高麗定法師《詠孤石》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠孤石》原文
《詠孤石》
高麗定法師
迥石直生空,平湖四望通。
巖根恒灑浪,樹杪鎮(zhèn)搖風。
偃流還漬影,侵霞更上紅。
獨拔群峰外,孤秀白云中。
《詠孤石》譯文
遠望孤石,它拔地而起,直插云霄,屹立在平闊的湖邊,極目四方,空曠無際。
它的底部常有湖水拍打,浪花飛濺,石上生長的樹木樹梢伸向空中,承受著天風的吹拂。
孤石倒映在湖水之中的身影,像是自身浸染在水中一般,上空彩霞鋪灑,更是五色生輝。
它獨立挺拔在群峰之外,不與爭奇;獨自于秀潔于白云之中,永保高潔。
《詠孤石》的注釋
恒:常。
樹杪:樹梢。
鎮(zhèn),通“整”。
偃流:倒映在湖水之中。
還、更:皆同又,表示連接和遞進的副詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《詠孤石》
高麗定法師
迥石直生空,平湖四望通。
巖根恒灑浪,樹杪鎮(zhèn)搖風。
偃流還漬影,侵霞更上紅。
獨拔群峰外,孤秀白云中。
《詠孤石》譯文
遠望孤石,它拔地而起,直插云霄,屹立在平闊的湖邊,極目四方,空曠無際。
它的底部常有湖水拍打,浪花飛濺,石上生長的樹木樹梢伸向空中,承受著天風的吹拂。
孤石倒映在湖水之中的身影,像是自身浸染在水中一般,上空彩霞鋪灑,更是五色生輝。
它獨立挺拔在群峰之外,不與爭奇;獨自于秀潔于白云之中,永保高潔。
《詠孤石》的注釋
恒:常。
樹杪:樹梢。
鎮(zhèn),通“整”。
偃流:倒映在湖水之中。
還、更:皆同又,表示連接和遞進的副詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:岑參《使院中新栽柏樹子呈李十五棲筠》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表