最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王國維《蝶戀花·落落盤根真得地》原文及翻譯注釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《蝶戀花·落落盤根真得地》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王國維《蝶戀花·落落盤根真得地》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蝶戀花·落落盤根真得地》原文

            《蝶戀花·落落盤根真得地》

            王國維

            落落盤根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態(tài)。勢欲拚飛終復(fù)墜,蒼龍下飲東溪水。
            溪上平崗千疊翠,萬樹亭亭,爭作拏云勢??倿樽约疑馑欤碎g愛道為渠媚。
              《蝶戀花·落落盤根真得地》譯文

              溪邊兩棵松樹盤結(jié)在一起,它們互相背離呈現(xiàn)奇特之貌??瓷先ハ褚钩犸w翔,就像蒼龍飛墜下來吸取溪水一樣。
             
              溪邊平地上有無數(shù)綠樹,它們亭亭玉立,像都在爭取離云更近一些的態(tài)勢??傄詾樗炝似缴福碎g的大愛就是為它而喜歡。
              《蝶戀花·落落盤根真得地》的注釋

              蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名。分上下兩闋,共六十個(gè)字。
             
              落落:獨(dú)立不群貌。盤根:謂樹木根株盤曲糾結(jié)。得地:得到適宜生長之地。
             
              拚(fān )飛:飛行輕捷的樣子。
             
              蒼龍:比喻松。
             
              平岡:指山脊平坦處。千疊翠:無數(shù)層的翠綠。
             
              亭亭:高聳貌。
             
              拏(ná)云勢:猶凌云之勢。
             
              生意遂:謂生命力的要求得到滿足。
             
              為渠媚:為它而做出美麗的姿態(tài)。渠:它。
              簡短詩意賞析

              這首詞曲像一幅山水畫,構(gòu)圖很有層次:近景是姿態(tài)奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來要飛上天去的龍,不知為什么折回頭來探入澗底的溪水;遠(yuǎn)景是平岡上的群樹,它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向云端。“萬樹”欣欣賂榮,“雙松”自得其樂,寧靜的自然美在神不在貌,有點(diǎn)王維山水詩的意境。

              作者簡介

              王國維(1877—1927),字靜安,號(hào)觀堂,浙江海寧人。近代著名學(xué)者、文藝批評家。早年留學(xué)日本,后執(zhí)教清華研究院國學(xué)門,為“四大導(dǎo)師”之一。1927年6月,自沉于頤和園昆明湖。精甲骨文研究,創(chuàng)立出土材料與文獻(xiàn)相參證的“二重證見法”以治史。有《人間詞話》、《宋元戲曲考》、《觀堂集林》等學(xué)術(shù)專著行世。其少作《人間詞話》標(biāo)出“境界”以為詞中勝境。其個(gè)人創(chuàng)作亦以此為指歸,有《人間詞》甲乙稿。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
              2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
              3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
              4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
              5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
              為你推薦