穆修《魯從事清暉閣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了穆修《魯從事清暉閣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《魯從事清暉閣》原文
《魯從事清暉閣》
穆修
庾郎真好事,溪閣斬新開。
水石精神出,江山氣色來。
疏煙分鷺立,遠靄見帆回。
公退資清興,閑吟倚檻裁。
《魯從事清暉閣》譯文
你像多才的庾信,特別愛好風(fēng)雅和清賞,剛剛建造了一座樓閣,嶄新地向著溪山開敞。
登上高處四下眺望,水石佳秀的神采立即展放,江山挾帶來氣象風(fēng)光,一片蒼蒼莽莽。
疏疏煙霧里見白鷺行行分立,淡淡云氣中看遠帆點點歸航。
公事之余樓閣將助你清興,想象你會常常依欄吟詠斟酌詩章。
《魯從事清暉閣》的注釋
魯從事:作者友人,生平不詳。從事:官名,知州的佐吏如別駕、主簿等。清暉閣:故址在江州(今江西九江)。
庾(yǔ)郎:指北周詩人庾信,后借指多愁善感的詩人。此處借指魯從事。
斬新:猶嶄新、極新。
公退:謂辦公之余。資:助。
清興:清雅的情興。
裁:指斟酌、剪裁詩句。
簡短詩意賞析
此詩詠友人新建樓閣而作。首聯(lián)直書其事,寫主人公于溪邊新造樓閣,句中稱其“庾郎”,以贊其風(fēng)流儒雅。頷聯(lián)寫得很有氣勢,見出樓閣甫成,登高覽遠,萬物為之氣象一新的情景。頸聯(lián)繪出煙靄迷離中所見動景,視野廣闊,突出表現(xiàn)了樓閣之高迥。尾聯(lián)寫主人公公事完畢倚欄吟詠的清興。全詩清新自然,頗有情致。
作者簡介
穆修(979~1032),字伯長,鄆州汶陽(今屬山東汶上)人。后居蔡州(今河南汝陽)。他在柳開之后繼續(xù)倡導(dǎo)韓、柳古文,曾親自校正、刻印韓愈和柳宗元文集。北宋真宗大中祥符中,賜進士出身。初任泰州司理參軍,以負(fù)才寡合,被誣貶池州。后為潁州、蔡州文學(xué)參軍,徒居蔡州。性剛介,好議論時弊,詆斥權(quán)貴。不滿五代以來及西昆體的靡麗文風(fēng),繼柳開之后,力主恢復(fù)韓愈、柳宗元散文傳統(tǒng),至鏤刻刊印韓柳集,親自鬻書于開封相國寺。對尹洙、蘇舜欽、歐陽修均有較大影響。仁宗明道元年(1032)卒。著有《穆參軍集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《魯從事清暉閣》
穆修
庾郎真好事,溪閣斬新開。
水石精神出,江山氣色來。
疏煙分鷺立,遠靄見帆回。
公退資清興,閑吟倚檻裁。
《魯從事清暉閣》譯文
你像多才的庾信,特別愛好風(fēng)雅和清賞,剛剛建造了一座樓閣,嶄新地向著溪山開敞。
登上高處四下眺望,水石佳秀的神采立即展放,江山挾帶來氣象風(fēng)光,一片蒼蒼莽莽。
疏疏煙霧里見白鷺行行分立,淡淡云氣中看遠帆點點歸航。
公事之余樓閣將助你清興,想象你會常常依欄吟詠斟酌詩章。
《魯從事清暉閣》的注釋
魯從事:作者友人,生平不詳。從事:官名,知州的佐吏如別駕、主簿等。清暉閣:故址在江州(今江西九江)。
庾(yǔ)郎:指北周詩人庾信,后借指多愁善感的詩人。此處借指魯從事。
斬新:猶嶄新、極新。
公退:謂辦公之余。資:助。
清興:清雅的情興。
裁:指斟酌、剪裁詩句。
簡短詩意賞析
此詩詠友人新建樓閣而作。首聯(lián)直書其事,寫主人公于溪邊新造樓閣,句中稱其“庾郎”,以贊其風(fēng)流儒雅。頷聯(lián)寫得很有氣勢,見出樓閣甫成,登高覽遠,萬物為之氣象一新的情景。頸聯(lián)繪出煙靄迷離中所見動景,視野廣闊,突出表現(xiàn)了樓閣之高迥。尾聯(lián)寫主人公公事完畢倚欄吟詠的清興。全詩清新自然,頗有情致。
作者簡介
穆修(979~1032),字伯長,鄆州汶陽(今屬山東汶上)人。后居蔡州(今河南汝陽)。他在柳開之后繼續(xù)倡導(dǎo)韓、柳古文,曾親自校正、刻印韓愈和柳宗元文集。北宋真宗大中祥符中,賜進士出身。初任泰州司理參軍,以負(fù)才寡合,被誣貶池州。后為潁州、蔡州文學(xué)參軍,徒居蔡州。性剛介,好議論時弊,詆斥權(quán)貴。不滿五代以來及西昆體的靡麗文風(fēng),繼柳開之后,力主恢復(fù)韓愈、柳宗元散文傳統(tǒng),至鏤刻刊印韓柳集,親自鬻書于開封相國寺。對尹洙、蘇舜欽、歐陽修均有較大影響。仁宗明道元年(1032)卒。著有《穆參軍集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:王維《題友人云母障子》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表