蕭子暉《冬草賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蕭子暉《冬草賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《冬草賦》原文
《冬草賦》
蕭子暉
有閑居之蔓草,獨(dú)幽隱而羅生。對離披之苦節(jié),反蕤葳而有情。若夫火山滅焰,湯泉沸瀉;日悠揚(yáng)而少色,天陰霖而四下。于是直木先摧,曲蓬多隕;眾芳摧而萎絕,百卉颯以徂盡。未若茲草,凌霜自保。挺秀色于冰涂,厲貞心于寒道。已矣哉,徒撫心其何益?但使萬物之后凋,夫何獨(dú)知于松柏!
《冬草賦》譯文
有避人獨(dú)居的蔓草,幽深隱蔽于叢草之中。面對草木凋落的寒冷冬季,它卻生長得欣欣向榮。在氣候極其寒冷之際,太陽綿遠(yuǎn)而光照減弱,云氣低沉。此時(shí)高樹凋零,小草枯死,各種花木均不能耐寒。只有這蔓草不屈于寒霜,挺拔地生長著。唉!僅僅以手撫胸有什么益處?假使萬物都能經(jīng)冬不凋,那么松柏也就不會獨(dú)享后凋之名了!
《冬草賦》的注釋
羅生:叢生。作者以冬草自喻,所以用“閑居”、“幽隱”點(diǎn)明草的特殊性格。
離披:指草木凋落。
苦節(jié):寒冷的節(jié)令。
蕤(ruí)葳(wēi):花木披垂貌。此處說,當(dāng)此冬季,反而欣欣向榮。
滅焰:疑當(dāng)作“焰滅”,以與“沸瀉”作對。均形容氣候寒冷。
悠揚(yáng):綿遠(yuǎn)貌。
陰霖:陰森。
四下:云氣低沉。
直木:高樹。
摧:凋零。
曲蓬:小草。
曲:細(xì)小。
隕:墜落,枯死。
颯:衰落。
徂(cú):徂落,凋謝。以上說其他草木不能耐冬。
凌:冒犯。
凌霜:不屈于寒霜。
厲:振奮。以上寫唯有此草,凌寒不衰。
撫心:以手摸胸。表示一種感情的動作。
這里意思說:假使萬物都能經(jīng)冬不凋,那么松柏也就不會獨(dú)享后凋之名了。
作者簡介
蕭子暉,南朝梁南蘭陵(今江蘇常州)人,字景光,蕭子恪弟。少涉書史,有文才。起家員外散騎侍郎,遷南中郎記室。出為臨安、新繁令。官終驃騎長史。曾聽梁武帝講《三慧經(jīng)》,退作《講賦》上奏,為武帝稱賞。性恬靜、寡嗜欲。有集已佚。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《冬草賦》
蕭子暉
有閑居之蔓草,獨(dú)幽隱而羅生。對離披之苦節(jié),反蕤葳而有情。若夫火山滅焰,湯泉沸瀉;日悠揚(yáng)而少色,天陰霖而四下。于是直木先摧,曲蓬多隕;眾芳摧而萎絕,百卉颯以徂盡。未若茲草,凌霜自保。挺秀色于冰涂,厲貞心于寒道。已矣哉,徒撫心其何益?但使萬物之后凋,夫何獨(dú)知于松柏!
《冬草賦》譯文
有避人獨(dú)居的蔓草,幽深隱蔽于叢草之中。面對草木凋落的寒冷冬季,它卻生長得欣欣向榮。在氣候極其寒冷之際,太陽綿遠(yuǎn)而光照減弱,云氣低沉。此時(shí)高樹凋零,小草枯死,各種花木均不能耐寒。只有這蔓草不屈于寒霜,挺拔地生長著。唉!僅僅以手撫胸有什么益處?假使萬物都能經(jīng)冬不凋,那么松柏也就不會獨(dú)享后凋之名了!
《冬草賦》的注釋
羅生:叢生。作者以冬草自喻,所以用“閑居”、“幽隱”點(diǎn)明草的特殊性格。
離披:指草木凋落。
苦節(jié):寒冷的節(jié)令。
蕤(ruí)葳(wēi):花木披垂貌。此處說,當(dāng)此冬季,反而欣欣向榮。
滅焰:疑當(dāng)作“焰滅”,以與“沸瀉”作對。均形容氣候寒冷。
悠揚(yáng):綿遠(yuǎn)貌。
陰霖:陰森。
四下:云氣低沉。
直木:高樹。
摧:凋零。
曲蓬:小草。
曲:細(xì)小。
隕:墜落,枯死。
颯:衰落。
徂(cú):徂落,凋謝。以上說其他草木不能耐冬。
凌:冒犯。
凌霜:不屈于寒霜。
厲:振奮。以上寫唯有此草,凌寒不衰。
撫心:以手摸胸。表示一種感情的動作。
這里意思說:假使萬物都能經(jīng)冬不凋,那么松柏也就不會獨(dú)享后凋之名了。
作者簡介
蕭子暉,南朝梁南蘭陵(今江蘇常州)人,字景光,蕭子恪弟。少涉書史,有文才。起家員外散騎侍郎,遷南中郎記室。出為臨安、新繁令。官終驃騎長史。曾聽梁武帝講《三慧經(jīng)》,退作《講賦》上奏,為武帝稱賞。性恬靜、寡嗜欲。有集已佚。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:劉光祖《萬里橋記》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表