李百藥《秋晚登古城》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李百藥《秋晚登古城》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《秋晚登古城》原文
《秋晚登古城》
李百藥
日落征途遠(yuǎn),悵然臨古城。
頹墉寒雀集,荒堞晚烏驚。
蕭森灌木上,迢遞孤煙生。
霞景煥余照,露氣澄晚清。
秋風(fēng)轉(zhuǎn)搖落,此志安可平!
《秋晚登古城》譯文
日落時遠(yuǎn)望,路途還很遙遠(yuǎn),悵然之間,登臨蒼涼的古城。
崩塌的城墻頭,晚歸的鳥雀烏鴉聚集在一起悲鳴著,不時又陣陣驚起。
城下連片灌木叢的上空,升起裊裊的炊煙。
遠(yuǎn)處高空的彩霞折射出夕陽的余照,原野的露氣洗凈了傍晚的昏暝。
肅殺的秋風(fēng)固然可以使萬物凋敗,而我的心志哪里能就此消失!
《秋晚登古城》的注釋
征途:遠(yuǎn)行的路途。
頹墉(yōng):崩塌的城墻。
堞(dié):城墻上的矮墻。
迢遞:形容遙遠(yuǎn)。
霞景:指透過云霞的日光。
安:怎么,哪里。
作者簡介
李百藥(565--648),字重規(guī),定州安平(今屬河北)人,唐朝史學(xué)家、詩人。 其父李德林曾任隋內(nèi)史令,預(yù)修國史,撰有《齊史》。隋文帝時百藥仕太子舍人、東宮學(xué)士。隋煬帝時仕桂州司馬職,遷建安郡丞。后歸唐,拜中書舍人、禮部侍郎、散騎常侍。人品耿直,曾直言上諫唐太宗取消諸侯,為太宗采納。曾受命修訂五禮、律令。另外,據(jù)《安平縣志》載:李百藥及家族墓地遺址在今河北省安平縣程油子鄉(xiāng)寺店村南。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
《秋晚登古城》
李百藥
日落征途遠(yuǎn),悵然臨古城。
頹墉寒雀集,荒堞晚烏驚。
蕭森灌木上,迢遞孤煙生。
霞景煥余照,露氣澄晚清。
秋風(fēng)轉(zhuǎn)搖落,此志安可平!
《秋晚登古城》譯文
日落時遠(yuǎn)望,路途還很遙遠(yuǎn),悵然之間,登臨蒼涼的古城。
崩塌的城墻頭,晚歸的鳥雀烏鴉聚集在一起悲鳴著,不時又陣陣驚起。
城下連片灌木叢的上空,升起裊裊的炊煙。
遠(yuǎn)處高空的彩霞折射出夕陽的余照,原野的露氣洗凈了傍晚的昏暝。
肅殺的秋風(fēng)固然可以使萬物凋敗,而我的心志哪里能就此消失!
《秋晚登古城》的注釋
征途:遠(yuǎn)行的路途。
頹墉(yōng):崩塌的城墻。
堞(dié):城墻上的矮墻。
迢遞:形容遙遠(yuǎn)。
霞景:指透過云霞的日光。
安:怎么,哪里。
作者簡介
李百藥(565--648),字重規(guī),定州安平(今屬河北)人,唐朝史學(xué)家、詩人。 其父李德林曾任隋內(nèi)史令,預(yù)修國史,撰有《齊史》。隋文帝時百藥仕太子舍人、東宮學(xué)士。隋煬帝時仕桂州司馬職,遷建安郡丞。后歸唐,拜中書舍人、禮部侍郎、散騎常侍。人品耿直,曾直言上諫唐太宗取消諸侯,為太宗采納。曾受命修訂五禮、律令。另外,據(jù)《安平縣志》載:李百藥及家族墓地遺址在今河北省安平縣程油子鄉(xiāng)寺店村南。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:王安石《八月十九日試院夢沖卿》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表