最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《詠槿》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《詠槿》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《詠槿》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《詠槿》原文

            《詠槿》

            李白

            園花笑芳年,池草艷春色。
            猶不如槿花,嬋娟玉階側(cè)。
            芬榮何夭促,零落在瞬息。
            豈若瓊樹枝,終歲長翕赩。
              《詠槿》譯文

              園花笑在美好的年歲,春光里池草更覺鮮艷。
             
              還不如籬邊的木槿花,在玉階旁姿態(tài)如嬋娟。
             
              花香草茂生命太短促,花草凋落只在霎那間。
             
              哪里像美麗的玉樹枝,一年到頭都光彩燦爛。
              《詠槿》的注釋

              園花:泛指園中百花。
             
              芳年:美好的年歲。亦指少年青春,意即為各自的芳年而笑。唐盧照鄰《長安古意》詩:“借問吹簫向紫煙,曾經(jīng)學(xué)舞度芳年。”
             
              艷春色:獻(xiàn)艷于春色之中。
             
              嬋娟:形容姿容美好的樣子。
             
              芬榮:芳香、繁茂。
             
              夭促:死亡得很快,此喻花落之迅疾也。
             
              瞬息:一眨眼一呼吸,形容極短的時(shí)間。
             
              豈若:哪里象。
             
              瓊樹枝:指名貴花木;玉樹之枝。
             
              終歲:即終年,全年,一年。
             
              翕(xī)赩(xì):光色盛貌。翕:收斂,聚合。赩:大紅色。
              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
              2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
              3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
              4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
              5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
              為你推薦