劉孝威《望隔墻花詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉孝威《望隔墻花詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《望隔墻花詩》原文
《望隔墻花詩》
劉孝威
隔墻花半隱,猶見動花枝。
當由美人摘,詎止春風吹。
《望隔墻花詩》譯文
從高墻下經(jīng)過,盡管墻頭的花朵半隱半現(xiàn),卻依然望見了因枝條受到牽動而引起的悠悠晃動。
料想是墻內有美人在攀折花朵,不只是因為春風把它吹動。
《望隔墻花詩》的注釋
詎:非,不。
作者簡介
劉孝威(?~548)南朝梁詩人、駢文家。名不詳,字孝威。彭城(今江蘇徐州)人,出生官宦之家,齊大司馬從事中郎劉繪之子、劉孝綽第六弟。生年不詳,卒于梁武帝太清二年。孝威以詩勝,三兄孝儀以文勝,故孝綽有“三筆六詩”之譽,氣調爽逸,風儀俊舉。初為安北晉安王法曹,轉主簿。隋書·經(jīng)籍志》著錄《劉孝威集》十卷,今佚。明張溥《漢魏六朝百三名家集》輯有《劉孝儀孝威集》。今存詩約六十首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯
《望隔墻花詩》
劉孝威
隔墻花半隱,猶見動花枝。
當由美人摘,詎止春風吹。
《望隔墻花詩》譯文
從高墻下經(jīng)過,盡管墻頭的花朵半隱半現(xiàn),卻依然望見了因枝條受到牽動而引起的悠悠晃動。
料想是墻內有美人在攀折花朵,不只是因為春風把它吹動。
《望隔墻花詩》的注釋
詎:非,不。
作者簡介
劉孝威(?~548)南朝梁詩人、駢文家。名不詳,字孝威。彭城(今江蘇徐州)人,出生官宦之家,齊大司馬從事中郎劉繪之子、劉孝綽第六弟。生年不詳,卒于梁武帝太清二年。孝威以詩勝,三兄孝儀以文勝,故孝綽有“三筆六詩”之譽,氣調爽逸,風儀俊舉。初為安北晉安王法曹,轉主簿。隋書·經(jīng)籍志》著錄《劉孝威集》十卷,今佚。明張溥《漢魏六朝百三名家集》輯有《劉孝儀孝威集》。今存詩約六十首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《回中牡丹為雨所敗二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表