王安石《春風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王安石《春風(fēng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《春風(fēng)》原文
《春風(fēng)》
王安石
一馬春風(fēng)北首燕,卻疑身得舊山川。
陽(yáng)浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。
日借嫩黃初著柳,雨催新綠稍歸田。
回頭不見辛夷發(fā),始覺(jué)看花是去年。
《春風(fēng)》譯文
在春風(fēng)中一馬向著北方的燕地疾馳,卻讓人疑惑置身在舊日山川。
春天的氣息浮動(dòng)在樹外的滄江水面,塵土飛揚(yáng)原野盡頭升騰起野火之煙。
日色帶來(lái)嫩黃剛剛附著在柳梢上,雨水催著新綠漸漸回歸田野。
回頭卻不見辛夷開花,這才發(fā)覺(jué)看花是在去年。
《春風(fēng)》的注釋
北首燕:向著北方的燕地。語(yǔ)出自《漢書·韓信傳》:“北首燕路。”
首:向著。
燕:今河北北部、遼寧西部一帶,古時(shí)為燕國(guó)所在地,當(dāng)時(shí)為契丹占據(jù)。
陽(yáng):陽(yáng)氣,指春天充滿生命力的氣息。
滄:水呈青綠色。
漲:升騰,升起。
著:附著。
稍:漸漸。
“回頭”二句:王安石的故鄉(xiāng)江西臨川多辛夷樹,他在《烏塘》詩(shī)中曾有“辛夷如雪柘岡西”句,柘岡即在臨川。作者作此詩(shī)的前一年即嘉祐四年(1059年)曾回臨川,故云“看花是去年”。
辛夷:香木名,一名木筆,開白花者名玉蘭,又稱望春、迎春。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)描寫了壯麗的北國(guó)風(fēng)光和詩(shī)人的感觸。首聯(lián)寫身在北首之燕地,春天與國(guó)中無(wú)異。后三聯(lián)構(gòu)思新奇,抒發(fā)了山川依舊、景物皆非的感慨及作者對(duì)失陷于遼的祖國(guó)河山的無(wú)限依戀之情。全詩(shī)寫景細(xì)膩,感情真摯,字字句句洋溢著對(duì)國(guó)家由衷的熱愛。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
《春風(fēng)》
王安石
一馬春風(fēng)北首燕,卻疑身得舊山川。
陽(yáng)浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。
日借嫩黃初著柳,雨催新綠稍歸田。
回頭不見辛夷發(fā),始覺(jué)看花是去年。
《春風(fēng)》譯文
在春風(fēng)中一馬向著北方的燕地疾馳,卻讓人疑惑置身在舊日山川。
春天的氣息浮動(dòng)在樹外的滄江水面,塵土飛揚(yáng)原野盡頭升騰起野火之煙。
日色帶來(lái)嫩黃剛剛附著在柳梢上,雨水催著新綠漸漸回歸田野。
回頭卻不見辛夷開花,這才發(fā)覺(jué)看花是在去年。
《春風(fēng)》的注釋
北首燕:向著北方的燕地。語(yǔ)出自《漢書·韓信傳》:“北首燕路。”
首:向著。
燕:今河北北部、遼寧西部一帶,古時(shí)為燕國(guó)所在地,當(dāng)時(shí)為契丹占據(jù)。
陽(yáng):陽(yáng)氣,指春天充滿生命力的氣息。
滄:水呈青綠色。
漲:升騰,升起。
著:附著。
稍:漸漸。
“回頭”二句:王安石的故鄉(xiāng)江西臨川多辛夷樹,他在《烏塘》詩(shī)中曾有“辛夷如雪柘岡西”句,柘岡即在臨川。作者作此詩(shī)的前一年即嘉祐四年(1059年)曾回臨川,故云“看花是去年”。
辛夷:香木名,一名木筆,開白花者名玉蘭,又稱望春、迎春。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)描寫了壯麗的北國(guó)風(fēng)光和詩(shī)人的感觸。首聯(lián)寫身在北首之燕地,春天與國(guó)中無(wú)異。后三聯(lián)構(gòu)思新奇,抒發(fā)了山川依舊、景物皆非的感慨及作者對(duì)失陷于遼的祖國(guó)河山的無(wú)限依戀之情。全詩(shī)寫景細(xì)膩,感情真摯,字字句句洋溢著對(duì)國(guó)家由衷的熱愛。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
- 楊萬(wàn)里《晚風(fēng)二首·其一》原文及翻譯注釋_
- 韓愈《春雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《夜雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 祖詠《終南望余雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 高駢《對(duì)雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《采桑子·塞上詠雪花》原文及翻譯
- 袁枚《十二月十五夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 劉方平《春雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊萬(wàn)里《雪后晚晴四山皆青惟東山全白賦最愛
- 戎昱《霽雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 鄭燮《詠雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋之問(wèn)《苑中遇雪應(yīng)制》原文及翻譯注釋_詩(shī)