袁枚《十二月十五夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了袁枚《十二月十五夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《十二月十五夜》原文
《十二月十五夜》
袁枚
沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。
吹燈窗更明,月照一天雪。
《十二月十五夜》譯文
遠處傳來斷斷續(xù)續(xù)的更鼓聲,忙碌的人們陸續(xù)入睡,市井的吵鬧聲慢慢平息下來。
吹燈入睡發(fā)現(xiàn)房間更加明亮,原來是月光與白雪交相映照在窗上,使房間顯得更加明亮。
《十二月十五夜》的注釋
沉沉:指從遠處傳來的斷斷續(xù)續(xù)的聲音。
更(gēng)鼓:舊時一夜分成五更,每更大約兩小時,晚上派專人巡夜,打鼓報道時刻,叫做“打更”,打更用的鼓叫“更鼓”。
絕:此謂消失。
一天:滿天空。
簡短詩意賞析
這首詩描繪一幅了夜深人靜,但更鼓聲聲,吹燈欲睡,月照雪映,窗更明的幽冷夜景。全詩簡潔曉暢、清新可喜。這首詩形象地寫出了夜之靜,雪之明,表現(xiàn)出詩人孑然一人夜中賞雪景的獨特感受。
作者簡介
袁枚(1716-1797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱“乾隆三大家”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
《十二月十五夜》
袁枚
沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。
吹燈窗更明,月照一天雪。
《十二月十五夜》譯文
遠處傳來斷斷續(xù)續(xù)的更鼓聲,忙碌的人們陸續(xù)入睡,市井的吵鬧聲慢慢平息下來。
吹燈入睡發(fā)現(xiàn)房間更加明亮,原來是月光與白雪交相映照在窗上,使房間顯得更加明亮。
《十二月十五夜》的注釋
沉沉:指從遠處傳來的斷斷續(xù)續(xù)的聲音。
更(gēng)鼓:舊時一夜分成五更,每更大約兩小時,晚上派專人巡夜,打鼓報道時刻,叫做“打更”,打更用的鼓叫“更鼓”。
絕:此謂消失。
一天:滿天空。
簡短詩意賞析
這首詩描繪一幅了夜深人靜,但更鼓聲聲,吹燈欲睡,月照雪映,窗更明的幽冷夜景。全詩簡潔曉暢、清新可喜。這首詩形象地寫出了夜之靜,雪之明,表現(xiàn)出詩人孑然一人夜中賞雪景的獨特感受。
作者簡介
袁枚(1716-1797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱“乾隆三大家”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:劉方平《春雪》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表