最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張可久《人月圓·雪中游虎丘》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了張可久《人月圓·雪中游虎丘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張可久《人月圓·雪中游虎丘》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《人月圓·雪中游虎丘》原文

            《人月圓·雪中游虎丘》

            張可久
             
              梅花渾似真真面,留我倚闌桿。雪晴天氣,松腰玉瘦,泉眼冰寒。興亡遺恨,一丘黃土,千古青山。老僧同醉,殘碑休打,寶劍羞看。

              《人月圓·雪中游虎丘》譯文

              雪后的梅花紅潤嬌艷仿佛仙女真真姣好的臉面,吸引我憑依著欄桿久久流連,雪后初晴的天氣,松樹的腰顯得細瘦而泉眼的冰面特別清寒。歷史興盛衰亡留下了深深的遺憾,闔閭當年曾經是縱橫天下的英雄,如今只留下一個大大的黃土墳丘。而千古不變的是蒼翠的青山,為我導游的老和尚也被美景所陶醉,就不要再去觀賞拍打殘破的古碑,去欣賞那一灣綠水的劍池的景觀。

              《人月圓·雪中游虎丘》的注釋

              雪中游虎丘:虎丘,山名,在今蘇州市郊。
             
              渾似:簡直象。
             
              真真面:謂美女之面容。
             
              一丘黃土,千古青山:黃土,虎丘傳為吳王圈闖葬處,故云。青山,這里指虎丘。
             
              殘碑休打:殘碑,殘留之碑,打,拓碑文。舊時有人以拓碑文為生,所拓碑紙售于市。
             
              寶劍羞看:羞于去看寶劍,對不能奮發(fā)的內疚。
              簡短詩意賞析

              該曲抒寫雪中游虎丘的所見所感?;⑶鹕皆诮裉K卅市西北,是江南名勝之一。相傳春秋時吳王闔閭埋葬在這里,三天后有老虎蹲踞其上,因此名“虎丘”。本曲通過雪中游覽虎丘而借景抒情,其中蘊含著國家興亡之感以及士人人生失意、壯志難酬的悲慨。

              作者簡介

              張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
              2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
              3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
              5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦