最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜荀鶴《春日山中對雪有作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了杜荀鶴《春日山中對雪有作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜荀鶴《春日山中對雪有作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《春日山中對雪有作》原文

            《春日山中對雪有作》

            杜荀鶴

            竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
            嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。
            牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。
            好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
              《春日山中對雪有作》譯文

              雪花打在竹叢和樹枝上,不時發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。
             
              嶺頭的梅花已經凋謝,現在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。
             
              要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。
             
              可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。
              《春日山中對雪有作》的注釋

              霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。 散:飄散,指空中的雪。 凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。
             
              重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。
             
              巖水:山巖積雪融化后的流水。
             
              鹿兒:馴養(yǎng)的小鹿。 獵客:打獵的人。
             
              鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。 僧:和尚。
             
              膏雨:滋潤土地的雨水。 功力:功能,功勞。
             
              莓:植物名,果實小,花托球形。 苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。
              簡短詩意賞析

              全詩以寫景為主,描寫了春雪過后,山村的清新自然之美。透過詩句,可以品味出詩人內心的喜悅之情和對下層人民的關注和同情。

              作者簡介

              杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
              2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
              3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
              5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
              為你推薦