楊萬里《過松源晨炊漆公店六首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊萬里《過松源晨炊漆公店六首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《過松源晨炊漆公店六首·其二》原文
《過松源晨炊漆公店六首·其二》
楊萬里
山北溪聲一路迎,山南溪響送人行。
也知流向金陵去,若過金陵莫寄聲。
《過松源晨炊漆公店六首·其二》譯文
山北面的溪流聲一路迎接著我,山南面溪澗的流水作響為我送行。
我知道溪水向金陵流去,若流過了金陵就不要向我傳達聲響了。
《過松源晨炊漆公店六首·其二》的注釋
松源、漆公店:地名,當今在今皖南山區(qū)(在今江西弋陽與余江之間)。
晨炊:早餐,做早飯,也指清晨起來做早餐。
山北:山的北面。
溪聲:溪澗的流水聲。
山南:山的南面。
溪響:指溪澗的流水作響的聲音。
流向:水流動的方向。
金陵:古邑名。今江蘇省南京市的別稱。戰(zhàn)國楚威王七年(公元前333年)滅越后,在今南京市清涼山設(shè)金陵邑。
寄聲:托人傳話。
作者簡介
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
《過松源晨炊漆公店六首·其二》
楊萬里
山北溪聲一路迎,山南溪響送人行。
也知流向金陵去,若過金陵莫寄聲。
《過松源晨炊漆公店六首·其二》譯文
山北面的溪流聲一路迎接著我,山南面溪澗的流水作響為我送行。
我知道溪水向金陵流去,若流過了金陵就不要向我傳達聲響了。
《過松源晨炊漆公店六首·其二》的注釋
松源、漆公店:地名,當今在今皖南山區(qū)(在今江西弋陽與余江之間)。
晨炊:早餐,做早飯,也指清晨起來做早餐。
山北:山的北面。
溪聲:溪澗的流水聲。
山南:山的南面。
溪響:指溪澗的流水作響的聲音。
流向:水流動的方向。
金陵:古邑名。今江蘇省南京市的別稱。戰(zhàn)國楚威王七年(公元前333年)滅越后,在今南京市清涼山設(shè)金陵邑。
寄聲:托人傳話。
作者簡介
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:施閏章《錢塘觀潮》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表