戎昱《旅次寄湖南張郎中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戎昱《旅次寄湖南張郎中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《旅次寄湖南張郎中》原文
《旅次寄湖南張郎中》
戎昱
寒江近戶漫流聲,竹影臨窗亂月明。
歸夢(mèng)不知湖水闊,夜來還到洛陽城。
《旅次寄湖南張郎中》譯文
住的地方靠近寒冷的江水,夜不能寐只能臥聽江水聲;月光下的竹影映在窗戶上,心中情緒翻涌。
不知道什么時(shí)候才能回到遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),只能在夢(mèng)中回到洛陽城。
《旅次寄湖南張郎中》的注釋
湖水闊:指故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)不可觸。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩的詩眼是“歸夢(mèng)”。詩中的“歸夢(mèng)”寫夢(mèng)中返鄉(xiāng)是那么容易,突出了鄉(xiāng)思之深、之切。 “歸夢(mèng)”因旅次見聞引發(fā),前兩句中江水漫流之聲、月下竹影之形,是“歸夢(mèng)”之因;而“歸夢(mèng)”則是思鄉(xiāng)之情的集中表現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
戎昱,(744~800)唐代詩人。荊州(今湖北江陵)人,郡望扶風(fēng)(今屬陜西)。少年舉進(jìn)士落第,游名都山川,后中進(jìn)士。寶應(yīng)元年(762),從滑州、洛陽西行,經(jīng)華陰,遇見王季友,同賦《苦哉行》。大歷二年(767)秋回故鄉(xiāng),在荊南節(jié)度使衛(wèi)伯玉幕府中任從事。后流寓湖南,為潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居長(zhǎng)安,任侍御史。翌年貶為辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任職,流寓桂州而終。中唐前期比較注重反映現(xiàn)實(shí)的詩人之一。名作《苦哉行》寫戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來災(zāi)難。羈旅游宦、感傷身世的作品以《桂州臘夜》較有名。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯

《旅次寄湖南張郎中》
戎昱
寒江近戶漫流聲,竹影臨窗亂月明。
歸夢(mèng)不知湖水闊,夜來還到洛陽城。
《旅次寄湖南張郎中》譯文
住的地方靠近寒冷的江水,夜不能寐只能臥聽江水聲;月光下的竹影映在窗戶上,心中情緒翻涌。
不知道什么時(shí)候才能回到遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),只能在夢(mèng)中回到洛陽城。
《旅次寄湖南張郎中》的注釋
湖水闊:指故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)不可觸。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩的詩眼是“歸夢(mèng)”。詩中的“歸夢(mèng)”寫夢(mèng)中返鄉(xiāng)是那么容易,突出了鄉(xiāng)思之深、之切。 “歸夢(mèng)”因旅次見聞引發(fā),前兩句中江水漫流之聲、月下竹影之形,是“歸夢(mèng)”之因;而“歸夢(mèng)”則是思鄉(xiāng)之情的集中表現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
戎昱,(744~800)唐代詩人。荊州(今湖北江陵)人,郡望扶風(fēng)(今屬陜西)。少年舉進(jìn)士落第,游名都山川,后中進(jìn)士。寶應(yīng)元年(762),從滑州、洛陽西行,經(jīng)華陰,遇見王季友,同賦《苦哉行》。大歷二年(767)秋回故鄉(xiāng),在荊南節(jié)度使衛(wèi)伯玉幕府中任從事。后流寓湖南,為潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居長(zhǎng)安,任侍御史。翌年貶為辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任職,流寓桂州而終。中唐前期比較注重反映現(xiàn)實(shí)的詩人之一。名作《苦哉行》寫戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來災(zāi)難。羈旅游宦、感傷身世的作品以《桂州臘夜》較有名。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:李白《安州應(yīng)城玉女湯作》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表