最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            沈約《新安江至清淺深見底貽京邑同好》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈約《新安江至清淺深見底貽京邑同好》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            沈約《新安江至清淺深見底貽京邑同好》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《新安江至清淺深見底貽京邑同好》原文

            《新安江至清淺深見底貽京邑同好》

            沈約

            眷言訪舟客,茲川信可珍。
            洞澈隨清淺,皎鏡無冬春。
            千仞寫喬樹,百丈見游鱗。
            滄浪有時濁,清濟涸無津。
            豈若乘斯去,俯映石磷磷。
            紛吾隔囂滓,寧假濯衣巾。
            愿以潺湲水,沾君纓上塵。
              《新安江至清淺深見底貽京邑同好》譯文

              回憶拜訪友人的情景,新安江確實值得珍視。
             
              無論深處還是淺處,江水都清澈縹碧;無論春天還是冬天,江水都皎若明鏡。
             
              千仞高的喬木在岸邊生長,萬丈深的水底可以看見游魚。
             
              滄浪之水有時也會渾濁,清澈的濟水干涸時也失去了渡口。
             
              不如乘船順流而去,俯身看見映在水中的鱗次櫛比的石頭。
             
              自己既然離去京邑,和囂塵相隔,不必借此水洗濯衣巾。
             
              希望用這緩緩流淌的水,拭去你帽纓上的塵土。
              《新安江至清淺深見底貽京邑同好》的注釋

              新安江:源出江西省婺源縣西北率山,東流經(jīng)休寧、歙縣入浙江省境至建德縣合蘭溪水東北流為浙江。
             
              眷言:猶“睠然”,懷顧貌。
             
              滄浪:水名?!睹献?middot;離婁》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
             
              濟:濟水,源出河南省王屋山,其故道過黃河而南,東流入山東省境,與黃河并行人海。《戰(zhàn)國策·燕策》:“齊有清濟濁河。”
             
              囂滓:猶“囂塵”。這兩句是說自己既然離去京邑,和囂塵相隔,不必借此水洗濯衣巾。
              簡短詩意賞析

              這首詩寫得很有特點,寫景抒情,形神兼?zhèn)?。在對新安江清澄空明的景色的描寫中,實際上滲透著詩人對喧鬧都市和仕途的厭倦之情。

              作者簡介

              沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學家、文學家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學,博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦