最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《安州應城玉女湯作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《安州應城玉女湯作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《安州應城玉女湯作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《安州應城玉女湯作》原文

            《安州應城玉女湯作》

            李白

            神女歿幽境,湯池流大川。
            陰陽結(jié)炎炭,造化開靈泉。
            地底爍朱火,沙旁歊素煙。
            沸珠躍明月,皎鏡涵空天。
            氣浮蘭芳滿,色漲桃花然。
            精覽萬殊入,潛行七澤連。
            愈疾功莫尚,變盈道乃全。
            濯纓掬清泚,晞發(fā)弄潺湲。
            散下楚王國,分澆宋玉田。
            可以奉巡幸,奈何隔窮偏。
            獨隨朝宗水,赴海輸微涓。
              《安州應城玉女湯作》譯文

              仙女仙逝于此幽謐風景之地,化為溫泉象大河一樣流淌。
             
              陰陽之氣在此激蕩,如同炭火熊熊燃燒,神工鬼斧造化出這溫泉。
             
              地底下一定奔涌著烈火,沙丘傍邊彌漫著白色的霧氣。
             
              翻騰的水池如同明月一樣皎潔,好象天空懸掛的明鏡。
             
              人浮在水中鼻內(nèi)充滿了蘭花的芳香,臉色熱得好象三月的桃花艷麗欲燃。
             
              溫泉水中萃集了萬物精華,溫泉水在地下與五湖七澤相通連。
             
              這溫泉水治療疾病的功能無與倫比,日月盈虧全按照天道而行。
             
              水清清啊清氣氛氳,熱氣騰啊頭發(fā)迅速可干。
             
              流淌在古楚國的流域,還可以澆灌宋玉家的稻田。
             
              就是讓皇帝來泡泡這里溫泉也是不錯的,可惜地處窮山僻壤離長安太遠。
             
              溫泉水只好跟隨大流,奔赴到海,盡忠盡心,以微薄之心力。
              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦