楊萬(wàn)里《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊萬(wàn)里《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》原文
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》
楊萬(wàn)里
后山勒水向東馳,卻被前山勒向西。
道是水柔無(wú)性氣,急聲聲怒慢聲悲。
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》譯文
后山阻隔住了水,水便向東奔涌而去。到了前山后,卻被前山又一次阻隔,從而向西流去。
說(shuō)水柔和,沒(méi)有脾氣,但是你聽(tīng)水湍急時(shí),聲音似怒了一般,水緩慢時(shí),聲音卻又讓人感覺(jué)悲涼。
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》的注釋
松源、漆公店:地名,當(dāng)今在今皖南山區(qū)(在今江西弋陽(yáng)與余江之間)。
晨炊:早餐,做早飯,也指清晨起來(lái)做早餐。
勒:約束。
馳:疾行。
性氣:性情脾氣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)表面是寫(xiě)溪水性情,實(shí)際是借物抒情,表達(dá)作者對(duì)自由的追求。溪水像奔馬一般,自由自在地向東急馳,生命得以活躍,多么愜意神爽。不料像奔馳的駿馬被勒住馬韁一樣,“前山”硬逼溪水向西徹底改變方向,橫殺志向,使得一向性情溫柔的溪水發(fā)怒。
作者簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱(chēng)為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱(chēng)其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》
楊萬(wàn)里
后山勒水向東馳,卻被前山勒向西。
道是水柔無(wú)性氣,急聲聲怒慢聲悲。
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》譯文
后山阻隔住了水,水便向東奔涌而去。到了前山后,卻被前山又一次阻隔,從而向西流去。
說(shuō)水柔和,沒(méi)有脾氣,但是你聽(tīng)水湍急時(shí),聲音似怒了一般,水緩慢時(shí),聲音卻又讓人感覺(jué)悲涼。
《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》的注釋
松源、漆公店:地名,當(dāng)今在今皖南山區(qū)(在今江西弋陽(yáng)與余江之間)。
晨炊:早餐,做早飯,也指清晨起來(lái)做早餐。
勒:約束。
馳:疾行。
性氣:性情脾氣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)表面是寫(xiě)溪水性情,實(shí)際是借物抒情,表達(dá)作者對(duì)自由的追求。溪水像奔馬一般,自由自在地向東急馳,生命得以活躍,多么愜意神爽。不料像奔馳的駿馬被勒住馬韁一樣,“前山”硬逼溪水向西徹底改變方向,橫殺志向,使得一向性情溫柔的溪水發(fā)怒。
作者簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱(chēng)為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱(chēng)其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
上一篇:李百藥《渡漢江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李百藥《渡漢江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 沈約《新安江至清淺深見(jiàn)底貽京邑同好》原文
- 王宷《浪花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉溥《溝水詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹丕《廣陵于馬上作詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 吳琚《酹江月·觀潮應(yīng)制》原文及翻譯注釋_
- 王國(guó)維《蝶戀花·辛苦錢(qián)塘江上水》原文及翻
- 杜甫《春水生二絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王建《南澗》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范仲淹《瀑布》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 賈島《過(guò)海聯(lián)句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李夢(mèng)陽(yáng)《開(kāi)先寺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋