范仲淹《瀑布》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范仲淹《瀑布》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《瀑布》原文
《瀑布》
范仲淹
迥與眾流異,發(fā)源高更孤。
下山猶直在,到海得清無。
勢斗蛟龍惡,聲吹雨雹粗。
晚來云一色,詩句自成圖。
《瀑布》譯文
瀑布與平常的溪流不同,它是從大山高處傾瀉而下,卓爾不群。
從大山高處傾瀉而下的時候何等氣勢,流入大海時不知是否能保持自己的清直不污。
那氣勢仿佛蛟龍惡斗,發(fā)出的隆隆的粗響聲好似下冰雹。
晚間瀑布飛流直下與晚霞流云相接的遼闊壯觀景象,真是如詩如歌,自然如畫。
《瀑布》的注釋
迥:差別大。
雨雹:下冰雹。
云一色:云水一色。
作者簡介
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,謚號“文正”,世稱范文正公。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
《瀑布》
范仲淹
迥與眾流異,發(fā)源高更孤。
下山猶直在,到海得清無。
勢斗蛟龍惡,聲吹雨雹粗。
晚來云一色,詩句自成圖。
《瀑布》譯文
瀑布與平常的溪流不同,它是從大山高處傾瀉而下,卓爾不群。
從大山高處傾瀉而下的時候何等氣勢,流入大海時不知是否能保持自己的清直不污。
那氣勢仿佛蛟龍惡斗,發(fā)出的隆隆的粗響聲好似下冰雹。
晚間瀑布飛流直下與晚霞流云相接的遼闊壯觀景象,真是如詩如歌,自然如畫。
《瀑布》的注釋
迥:差別大。
雨雹:下冰雹。
云一色:云水一色。
作者簡介
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學家。范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,謚號“文正”,世稱范文正公。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:賈島《過海聯(lián)句》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表