劉邦《鴻鵠歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉邦《鴻鵠歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鴻鵠歌》原文
《鴻鵠歌》
劉邦
鴻鵠高飛,一舉千里。
羽翮已就,橫絕四海。
橫絕四海,當(dāng)可奈何?
雖有矰繳,尚安所施?
《鴻鵠歌》譯文
天鵝飛向天空,一下能飛數(shù)千里(高)。
羽翼已經(jīng)豐滿了,可以四海翱翔。
可以四海翱翔后,(你)能將它怎么樣?
即使擁有利箭,又能把它怎么樣?
《鴻鵠歌》的注釋
鴻鵠:天鵝?!豆茏?middot;戒》:“今夫鴻鵠,春北而秋南,而不失其時(shí)。”《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”
翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中間的空心硬管”,詩中指羽毛?!盾髯?middot;王制》:南海則有羽翮齒革。
矰:“曾”意為“重復(fù)利用的”、“二手的”。“矰”的本義是“因拴著絲繩而能收回再次利用的箭”。繳:“敫”意為“從一點(diǎn)擴(kuò)散到廣闊空間”。“矰繳”在詩指“獵取飛鳥的射具”。
作者簡(jiǎn)介
劉邦(公元前256年12月28日—公元前195年6月1日),字季,漢沛郡豐縣中陽里人(今江蘇省徐州市豐縣)人。中國(guó)歷史上杰出的政治家、戰(zhàn)略家和軍事指揮家,漢朝開國(guó)皇帝,漢民族和漢文化的偉大開拓者之一,對(duì)漢族的發(fā)展以及中國(guó)的統(tǒng)一有突出貢獻(xiàn)。 公元前195年,討伐英布叛亂時(shí),傷重不起。制定“白馬之盟”后,駕崩于長(zhǎng)安,謚號(hào)高皇帝,廟號(hào)太祖,葬于長(zhǎng)陵 。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
《鴻鵠歌》
劉邦
鴻鵠高飛,一舉千里。
羽翮已就,橫絕四海。
橫絕四海,當(dāng)可奈何?
雖有矰繳,尚安所施?
《鴻鵠歌》譯文
天鵝飛向天空,一下能飛數(shù)千里(高)。
羽翼已經(jīng)豐滿了,可以四海翱翔。
可以四海翱翔后,(你)能將它怎么樣?
即使擁有利箭,又能把它怎么樣?
《鴻鵠歌》的注釋
鴻鵠:天鵝?!豆茏?middot;戒》:“今夫鴻鵠,春北而秋南,而不失其時(shí)。”《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”
翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。“翮”的本意是“羽毛中間的空心硬管”,詩中指羽毛?!盾髯?middot;王制》:南海則有羽翮齒革。
矰:“曾”意為“重復(fù)利用的”、“二手的”。“矰”的本義是“因拴著絲繩而能收回再次利用的箭”。繳:“敫”意為“從一點(diǎn)擴(kuò)散到廣闊空間”。“矰繳”在詩指“獵取飛鳥的射具”。
作者簡(jiǎn)介
劉邦(公元前256年12月28日—公元前195年6月1日),字季,漢沛郡豐縣中陽里人(今江蘇省徐州市豐縣)人。中國(guó)歷史上杰出的政治家、戰(zhàn)略家和軍事指揮家,漢朝開國(guó)皇帝,漢民族和漢文化的偉大開拓者之一,對(duì)漢族的發(fā)展以及中國(guó)的統(tǒng)一有突出貢獻(xiàn)。 公元前195年,討伐英布叛亂時(shí),傷重不起。制定“白馬之盟”后,駕崩于長(zhǎng)安,謚號(hào)高皇帝,廟號(hào)太祖,葬于長(zhǎng)陵 。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:張炎《清平樂·采芳人杳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表