劉克莊《鶯梭》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉克莊《鶯梭》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鶯梭》原文
《鶯梭》
劉克莊
擲柳遷喬太有情,交交時(shí)作弄機(jī)聲。
洛陽三月花如錦,多少工夫織得成。
《鶯梭》譯文
春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時(shí)而在柳樹上,時(shí)而在喬木上,似乎對(duì)林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動(dòng)織布機(jī)時(shí)發(fā)出的聲音一般。
洛陽三月,百花爭(zhēng)奇斗艷,競(jìng)相開放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費(fèi)了多么大的工夫,才織成如此壯麗迷人的春色啊!
《鶯梭》的注釋
擲柳:從柳枝上投擲下來,這里形容黃鶯在柳枝間飛下時(shí)輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時(shí)輕快的樣子。
交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機(jī)聲:開動(dòng)織布機(jī)發(fā)出的響聲。
洛陽:今河南省洛陽市?;ㄈ珏\:花開得像錦繡一樣美麗。
織得成:織得出來,織得完。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩描寫了農(nóng)歷三月期間,洛陽花開似錦的美好春光。全詩中沒有一個(gè)春字,而洛陽春天錦繡一樣的美麗景色卻躍然紙上。詩在這里選取了鶯鳥和柳樹兩種素材。鳥兒在絲絲的柳絳中飛舞,讓人很容易得想起絲線織成的繡品,而嘈雜的鳥鳴聲也好像機(jī)器的聲音,因此和鶯梭這個(gè)題目很貼切。后一句有點(diǎn)同情下層勞動(dòng)人民的意思,洛陽那么大,鶯鳥竟然將它裝點(diǎn)得五彩斑斕,那要飛得非常久,花非常多的功夫。而三月的洛陽也是因?yàn)橛惺止I(yè)者辛勤勞動(dòng)才使人們能衣著亮麗,使三月的洛陽真正艷麗似錦繡的。
作者簡(jiǎn)介
劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
《鶯梭》
劉克莊
擲柳遷喬太有情,交交時(shí)作弄機(jī)聲。
洛陽三月花如錦,多少工夫織得成。
《鶯梭》譯文
春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時(shí)而在柳樹上,時(shí)而在喬木上,似乎對(duì)林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動(dòng)織布機(jī)時(shí)發(fā)出的聲音一般。
洛陽三月,百花爭(zhēng)奇斗艷,競(jìng)相開放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費(fèi)了多么大的工夫,才織成如此壯麗迷人的春色啊!
《鶯梭》的注釋
擲柳:從柳枝上投擲下來,這里形容黃鶯在柳枝間飛下時(shí)輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時(shí)輕快的樣子。
交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機(jī)聲:開動(dòng)織布機(jī)發(fā)出的響聲。
洛陽:今河南省洛陽市?;ㄈ珏\:花開得像錦繡一樣美麗。
織得成:織得出來,織得完。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩描寫了農(nóng)歷三月期間,洛陽花開似錦的美好春光。全詩中沒有一個(gè)春字,而洛陽春天錦繡一樣的美麗景色卻躍然紙上。詩在這里選取了鶯鳥和柳樹兩種素材。鳥兒在絲絲的柳絳中飛舞,讓人很容易得想起絲線織成的繡品,而嘈雜的鳥鳴聲也好像機(jī)器的聲音,因此和鶯梭這個(gè)題目很貼切。后一句有點(diǎn)同情下層勞動(dòng)人民的意思,洛陽那么大,鶯鳥竟然將它裝點(diǎn)得五彩斑斕,那要飛得非常久,花非常多的功夫。而三月的洛陽也是因?yàn)橛惺止I(yè)者辛勤勞動(dòng)才使人們能衣著亮麗,使三月的洛陽真正艷麗似錦繡的。
作者簡(jiǎn)介
劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:張九齡《歸燕詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表