李白《贈黃山胡公求白鷴》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《贈黃山胡公求白鷴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《贈黃山胡公求白鷴》原文
《贈黃山胡公求白鷴》
李白
請以雙白璧,買君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹間。
夜棲寒月靜,朝步落花閑。
我愿得此鳥,玩之坐碧山。
胡公能輟贈,籠寄野人還。
《贈黃山胡公求白鷴》譯文
我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。
這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。
白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。
夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。
我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。
胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。
《贈黃山胡公求白鷴》的注釋
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅。”
寄:交托。
野人:山野之人。
簡短詩意賞析
主要是敘述了李白對白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與山民胡公以詩鳥互贈的真摯友情。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
《贈黃山胡公求白鷴》
李白
請以雙白璧,買君雙白鷴。
白鷴白如錦,白雪恥容顏。
照影玉潭里,刷毛琪樹間。
夜棲寒月靜,朝步落花閑。
我愿得此鳥,玩之坐碧山。
胡公能輟贈,籠寄野人還。
《贈黃山胡公求白鷴》譯文
我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。
這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。
白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。
夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。
我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。
胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。
《贈黃山胡公求白鷴》的注釋
胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。
玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。
琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅。”
寄:交托。
野人:山野之人。
簡短詩意賞析
主要是敘述了李白對白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與山民胡公以詩鳥互贈的真摯友情。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:捧劍仆《詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表