朱彝尊《解佩令·自題詞集》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱彝尊《解佩令·自題詞集》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《解佩令·自題詞集》原文
《解佩令·自題詞集》
朱彝尊
十年磨劍,五陵結(jié)客,把平生、涕淚都飄盡。老去填詞,一半是、空中傳恨。幾曾圍、燕釵蟬鬢。
不師秦七,不師黃九,倚新聲、玉田差近。落拓江湖,且分付、歌筵紅粉。料封侯、白頭無分。
《解佩令·自題詞集》譯文
十年磨礪寶劍,在豪杰聚集地區(qū)結(jié)交賓客,把平生的眼淚都飄落干盡。年華老去填寫歌詞,有一半是在虛空中傳遞愁恨。身邊幾時曾經(jīng)圍繞著頭戴玉燕釵、鬢式如蟬翼的美人?
不學(xué)習(xí)秦觀詞的婉約,不學(xué)習(xí)黃庭堅詞的奇崛,依照新的聲調(diào)填詞和張炎所作風(fēng)格大致相近。漫游江湖,放浪不羈,姑且吩咐筵席上紅粉歌女演唱遣興。料想自己直到頭發(fā)全白,也沒有封侯的緣分。
《解佩令·自題詞集》的注釋
解佩令:詞牌名。始見北宋晏幾道《小山樂府》。雙調(diào)六十六字,上下片各五仄韻。亦有少葉二至三韻者。
詞集:指朱彝尊的詞集《江湖載酒集》,凡三卷,編成于康熙十一年(1672年)。
十年磨劍:比喻多年刻苦磨練。
五陵:指西漢五個皇帝陵墓,即高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,均在今陜西咸陽市附近,渭水北岸。漢元帝以前,每立陵墓,輒遷徙四方豪富及外戚在此附近居住,令其供奉園陵。后因以五陵代指豪門大族。
結(jié)客:結(jié)交賓客,多指結(jié)交豪俠之士。
空中傳恨:比喻虛浮的言情之作。
燕釵蟬鬢(bìn):代指女子。燕釵:一種燕形的釵;蟬鬢:古代婦女發(fā)式的一種。
秦七:北宋詞人秦觀,排行第七。
黃九:北宋詞人黃庭堅,排行第九。
倚新聲:按新譜填詞。
玉田差近:謂詞人所填詞接近張玉田?;蛑^自己博采眾長,達(dá)于新境,回視張炎,似與己差近。玉田:南宋詞人張炎的號。
落拓:放浪不羈。
江湖:泛指四方各地。
歌筵(yán):有歌伎唱曲勸酒的筵席。
紅粉:胭脂和鉛粉,女子化妝品。
簡短詩意賞析
這首詞以自述式的描寫,活畫出一個失意丈夫形象,他因大志難酬而調(diào)悵唏噓,只好舞弄文墨,借填詞來寫其悵恨,以聲色來消其心中塊壘。詞人意興頹喪,且又筆致冷雋,使全詞籠罩著一片灰暗凄切的消極情調(diào)。然柔中有骨,字行間仍使人感受到作為一個詞人的主人公不懈努力的精神。壯志既不成,干脆憤而填詞,以遣情懷,這正是詞中所著力表現(xiàn)的題旨。這首詞盡管用典良多,卻給讀者以自然渾成感,毫無瑣屑堆砌之病。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《解佩令·自題詞集》
朱彝尊
十年磨劍,五陵結(jié)客,把平生、涕淚都飄盡。老去填詞,一半是、空中傳恨。幾曾圍、燕釵蟬鬢。
不師秦七,不師黃九,倚新聲、玉田差近。落拓江湖,且分付、歌筵紅粉。料封侯、白頭無分。
《解佩令·自題詞集》譯文
十年磨礪寶劍,在豪杰聚集地區(qū)結(jié)交賓客,把平生的眼淚都飄落干盡。年華老去填寫歌詞,有一半是在虛空中傳遞愁恨。身邊幾時曾經(jīng)圍繞著頭戴玉燕釵、鬢式如蟬翼的美人?
不學(xué)習(xí)秦觀詞的婉約,不學(xué)習(xí)黃庭堅詞的奇崛,依照新的聲調(diào)填詞和張炎所作風(fēng)格大致相近。漫游江湖,放浪不羈,姑且吩咐筵席上紅粉歌女演唱遣興。料想自己直到頭發(fā)全白,也沒有封侯的緣分。
《解佩令·自題詞集》的注釋
解佩令:詞牌名。始見北宋晏幾道《小山樂府》。雙調(diào)六十六字,上下片各五仄韻。亦有少葉二至三韻者。
詞集:指朱彝尊的詞集《江湖載酒集》,凡三卷,編成于康熙十一年(1672年)。
十年磨劍:比喻多年刻苦磨練。
五陵:指西漢五個皇帝陵墓,即高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,均在今陜西咸陽市附近,渭水北岸。漢元帝以前,每立陵墓,輒遷徙四方豪富及外戚在此附近居住,令其供奉園陵。后因以五陵代指豪門大族。
結(jié)客:結(jié)交賓客,多指結(jié)交豪俠之士。
空中傳恨:比喻虛浮的言情之作。
燕釵蟬鬢(bìn):代指女子。燕釵:一種燕形的釵;蟬鬢:古代婦女發(fā)式的一種。
秦七:北宋詞人秦觀,排行第七。
黃九:北宋詞人黃庭堅,排行第九。
倚新聲:按新譜填詞。
玉田差近:謂詞人所填詞接近張玉田?;蛑^自己博采眾長,達(dá)于新境,回視張炎,似與己差近。玉田:南宋詞人張炎的號。
落拓:放浪不羈。
江湖:泛指四方各地。
歌筵(yán):有歌伎唱曲勸酒的筵席。
紅粉:胭脂和鉛粉,女子化妝品。
簡短詩意賞析
這首詞以自述式的描寫,活畫出一個失意丈夫形象,他因大志難酬而調(diào)悵唏噓,只好舞弄文墨,借填詞來寫其悵恨,以聲色來消其心中塊壘。詞人意興頹喪,且又筆致冷雋,使全詞籠罩著一片灰暗凄切的消極情調(diào)。然柔中有骨,字行間仍使人感受到作為一個詞人的主人公不懈努力的精神。壯志既不成,干脆憤而填詞,以遣情懷,這正是詞中所著力表現(xiàn)的題旨。這首詞盡管用典良多,卻給讀者以自然渾成感,毫無瑣屑堆砌之病。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:陶淵明《時運(yùn)·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表