孔尚任《折桂令·問秦淮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孔尚任《折桂令·問秦淮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《折桂令·問秦淮》原文
《折桂令·問秦淮》
孔尚任
問秦淮舊日窗寮,破紙迎風(fēng),壞檻當(dāng)潮,目斷魂消。
當(dāng)年粉黛,何處笙簫?罷燈船端陽不鬧,收酒旗重九無聊。
白鳥飄飄,綠水滔滔,嫩黃花有些蝶飛,新紅葉無個(gè)人瞧。
《折桂令·問秦淮》譯文
曾經(jīng)的秦淮兩岸畫船窗寮,窗戶上,破紙迎風(fēng)瑟瑟作響,朽門外,潮水拍打空城陣陣傳來,這風(fēng)聲,潮聲反襯了人聲寂寂,一片蕭條冷落。
過去,這里游人如織,佳麗云集,舞榭歌臺(tái),笙簫徹夜。河中,彩楫畫肪鬧端陽,岸上,酒旗聳立慶重九。而現(xiàn)在,歌女逃散,絲竹不聞,秦淮河無有當(dāng)年的遺風(fēng)余韻了。即使適逢節(jié)日,也是“端陽不鬧”,“重九無聊”。
小鳥在白云端自由飛翔,秦淮河綠水滔滔,河岸紅葉似火,黃花初綻,蝴蝶飛逐。剛綻放的黃花上有幾只蝴蝶在飛,剛落下的紅葉如此美麗,卻沒有人來欣賞了。
《折桂令·問秦淮》的注釋
秦淮:今南京秦淮河,作品中借杜牧《泊秦淮》之意,來表現(xiàn)國(guó)家風(fēng)雨飄搖的情況下,眾生還在歌舞升平。
端陽:南方重大的節(jié)日,這里指經(jīng)過戰(zhàn)亂,歌女逃散,絲竹不聞,秦淮河無有當(dāng)年的遺風(fēng)余韻了。
“白鳥”句:小鳥在白云端自由飛翔,秦淮河綠水滔滔,河岸紅葉似火,黃花初綻,蝴蝶飛逐。好一派萬物爭(zhēng)自由的勃然生機(jī)。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲描寫蘇昆生重訪秦淮的所見所感,突出南京荒涼殘敗的景象,表達(dá)了昔盛今衰的感慨。曲中,繁茂、永恒的自然界與蕭條沒落的秦淮社會(huì)形成了強(qiáng)烈對(duì)照,在藝術(shù)的對(duì)照中,深化了主題的表達(dá)。
作者簡(jiǎn)介
孔尚任(1648年11月1日—1718年),字聘之,又字季重,號(hào)東塘(《隨園詩話》作東堂),別號(hào)岸堂,自稱云亭山人。山東曲阜人,孔子六十四代孫,清初詩人、戲曲家??咨腥卫^承了儒家的思想傳統(tǒng)與學(xué)術(shù),自幼即留意禮、樂、兵、農(nóng)等學(xué)問,還考證過樂律,為戲曲創(chuàng)作打下了音樂知識(shí)基礎(chǔ)。主要作品有傳奇劇《桃花扇》《小忽雷傳奇》(與顧彩合作)和雜劇《大忽雷》等??咨腥闻c《長(zhǎng)生殿》作者洪昇被并稱為“南洪北孔”,被譽(yù)為康熙時(shí)期照耀文壇的雙星。他們的作品代表了中國(guó)古代歷史劇作的最高成就,也是世界文化寶庫中的瑰寶奇葩。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《折桂令·問秦淮》
孔尚任
問秦淮舊日窗寮,破紙迎風(fēng),壞檻當(dāng)潮,目斷魂消。
當(dāng)年粉黛,何處笙簫?罷燈船端陽不鬧,收酒旗重九無聊。
白鳥飄飄,綠水滔滔,嫩黃花有些蝶飛,新紅葉無個(gè)人瞧。
《折桂令·問秦淮》譯文
曾經(jīng)的秦淮兩岸畫船窗寮,窗戶上,破紙迎風(fēng)瑟瑟作響,朽門外,潮水拍打空城陣陣傳來,這風(fēng)聲,潮聲反襯了人聲寂寂,一片蕭條冷落。
過去,這里游人如織,佳麗云集,舞榭歌臺(tái),笙簫徹夜。河中,彩楫畫肪鬧端陽,岸上,酒旗聳立慶重九。而現(xiàn)在,歌女逃散,絲竹不聞,秦淮河無有當(dāng)年的遺風(fēng)余韻了。即使適逢節(jié)日,也是“端陽不鬧”,“重九無聊”。
小鳥在白云端自由飛翔,秦淮河綠水滔滔,河岸紅葉似火,黃花初綻,蝴蝶飛逐。剛綻放的黃花上有幾只蝴蝶在飛,剛落下的紅葉如此美麗,卻沒有人來欣賞了。
《折桂令·問秦淮》的注釋
秦淮:今南京秦淮河,作品中借杜牧《泊秦淮》之意,來表現(xiàn)國(guó)家風(fēng)雨飄搖的情況下,眾生還在歌舞升平。
端陽:南方重大的節(jié)日,這里指經(jīng)過戰(zhàn)亂,歌女逃散,絲竹不聞,秦淮河無有當(dāng)年的遺風(fēng)余韻了。
“白鳥”句:小鳥在白云端自由飛翔,秦淮河綠水滔滔,河岸紅葉似火,黃花初綻,蝴蝶飛逐。好一派萬物爭(zhēng)自由的勃然生機(jī)。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲描寫蘇昆生重訪秦淮的所見所感,突出南京荒涼殘敗的景象,表達(dá)了昔盛今衰的感慨。曲中,繁茂、永恒的自然界與蕭條沒落的秦淮社會(huì)形成了強(qiáng)烈對(duì)照,在藝術(shù)的對(duì)照中,深化了主題的表達(dá)。
作者簡(jiǎn)介
孔尚任(1648年11月1日—1718年),字聘之,又字季重,號(hào)東塘(《隨園詩話》作東堂),別號(hào)岸堂,自稱云亭山人。山東曲阜人,孔子六十四代孫,清初詩人、戲曲家??咨腥卫^承了儒家的思想傳統(tǒng)與學(xué)術(shù),自幼即留意禮、樂、兵、農(nóng)等學(xué)問,還考證過樂律,為戲曲創(chuàng)作打下了音樂知識(shí)基礎(chǔ)。主要作品有傳奇劇《桃花扇》《小忽雷傳奇》(與顧彩合作)和雜劇《大忽雷》等??咨腥闻c《長(zhǎng)生殿》作者洪昇被并稱為“南洪北孔”,被譽(yù)為康熙時(shí)期照耀文壇的雙星。他們的作品代表了中國(guó)古代歷史劇作的最高成就,也是世界文化寶庫中的瑰寶奇葩。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:陳子昂《度荊門望楚》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表