納蘭性德《采桑子·撥燈書盡紅箋也》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《采桑子·撥燈書盡紅箋也》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》原文
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》
納蘭性德
撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。
幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》譯文
夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長(zhǎng)夜漫漫,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛人相會(huì)也總有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬不要誤了雙魚到謝橋之期。
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》的注釋
采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。
紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩(shī)詞、請(qǐng)柬等用。
玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。蘇味道《正月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”
寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開的花,一般多指菊花。
分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。
雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片描寫壞境,不但增添了愁緒,而且表達(dá)了詞人的相思之情。詞的下片折轉(zhuǎn),又回到現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,增添了凄苦的氛圍。全詞雖然用典,但是疏淡當(dāng)中見密麗,讀來自然渾成。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》
納蘭性德
撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。
幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》譯文
夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長(zhǎng)夜漫漫,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛人相會(huì)也總有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬不要誤了雙魚到謝橋之期。
《采桑子·撥燈書盡紅箋也》的注釋
采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。
紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩(shī)詞、請(qǐng)柬等用。
玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。蘇味道《正月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”
寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開的花,一般多指菊花。
分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。
雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片描寫壞境,不但增添了愁緒,而且表達(dá)了詞人的相思之情。詞的下片折轉(zhuǎn),又回到現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,增添了凄苦的氛圍。全詞雖然用典,但是疏淡當(dāng)中見密麗,讀來自然渾成。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
- 晏殊《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語(yǔ)燕》原文及翻譯
- 溫庭筠《清平樂·洛陽(yáng)愁絕》原文及翻譯注釋
- 納蘭性德《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及翻譯
- 杜甫《絕句漫興九首·其二》原文及翻譯注釋
- 李煜《采桑子·亭前春逐紅英盡》原文及翻譯
- 李賀《貴公子夜闌曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜甫《哀王孫》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《春日獨(dú)酌二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《贈(zèng)新平少年》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 周密《野步》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 薛濤《籌邊樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 高珩《春日雜詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋