最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            貫休《野居偶作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了貫休《野居偶作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            貫休《野居偶作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《野居偶作》原文

            《野居偶作》

            貫休

            高淡清虛即是家,何須須占好煙霞。
            無心于道道自得,有意向人人轉(zhuǎn)賒。
            風(fēng)觸好花文錦落,砌橫流水玉琴斜。
            但令如此還如此,誰羨前程未可涯。
              《野居偶作》譯文

              高淡清虛是心靈的家園,何須占據(jù)勝水名山。
             
              無心求道便是得道,有意結(jié)交人倒疏遠(yuǎn)。
             
              風(fēng)吹繁花飄如織錦,階前流水清似彈琴。
             
              我愿如此直至永遠(yuǎn),不慕世人燦爛前程。
              《野居偶作》的注釋

              煙霞:即山水勝景。隱居之人往往酷愛山水,有煙霞痼疾。
             
              賒:遠(yuǎn)。
              簡短詩意賞析

              該詩將說理與寫景相結(jié)合,表現(xiàn)出了詩人在野居生活中體味的禪道與禪趣,同時(shí)也體現(xiàn)出了詩人對這種閑適生活的怡然自得。

              作者簡介

              貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮(zhèn)仰天田)人。唐末五代前蜀畫僧、詩僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書千字,過目不忘。唐天復(fù)間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩,詩名高節(jié),宇內(nèi)咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬水千山得得來,”時(shí)稱“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫,尤其所畫羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅(jiān)勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫史上,有著很高的聲譽(yù)。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
              2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
              3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
              4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
              為你推薦