盧綸《山店》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了盧綸《山店》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《山店》原文
《山店》
盧綸
登登山路行時盡,決決溪泉到處聞。
風動葉聲山犬吠,一家松火隔秋云。
《山店》譯文
伴隨著登登的腳步聲走山路經常走到盡頭,一路上到處都可以聽到山澗泉水的流淌聲。
風吹得樹葉颯颯作響,狗被驚得汪汪亂叫;隔著秋天的薄云,能看到山中客店用松枝點燃的火堆。
《山店》的注釋
登登:上山的腳步聲。行時盡:走完了上山的小路。
決決:山泉水流聲。
松火:即松明之火,古代人們劈松木代替蠟燭照明。隔秋云:與秋云相隔。
簡短詩意賞析
此詩通過詩人深夜投宿山店所見所聞的描敘,抒寫經過艱難山路跋涉見到優(yōu)美山景后的喜悅心情。首句寫暮程倦客,希望有店投宿。次句寫疑若路窮,只聽到四處潺潺溪流倦意頓消。三四句寫數(shù)聲犬吠,幾點松火,山店已然在望。這首詩運用虛實結合的手法,將人物的行動貫串其間,通過人物行動和頗具特色的景物的結合,巧妙地刻畫出人物心理和情緒的變化,富有藝術感染力。
作者簡介
盧綸(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永濟縣)人。唐代詩人,大歷十才子之一。唐玄宗天寶末年舉進士,遇亂不第;唐代宗朝又應舉, 屢試不第。大歷六年,經宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由宰相王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監(jiān)察御史。出為陜州戶曹、河南密縣令。之后元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復為昭應縣令,出任河中元帥渾瑊府判官,官至檢校戶部郎中。不久去世。著有《盧戶部詩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《山店》
盧綸
登登山路行時盡,決決溪泉到處聞。
風動葉聲山犬吠,一家松火隔秋云。
《山店》譯文
伴隨著登登的腳步聲走山路經常走到盡頭,一路上到處都可以聽到山澗泉水的流淌聲。
風吹得樹葉颯颯作響,狗被驚得汪汪亂叫;隔著秋天的薄云,能看到山中客店用松枝點燃的火堆。
《山店》的注釋
登登:上山的腳步聲。行時盡:走完了上山的小路。
決決:山泉水流聲。
松火:即松明之火,古代人們劈松木代替蠟燭照明。隔秋云:與秋云相隔。
簡短詩意賞析
此詩通過詩人深夜投宿山店所見所聞的描敘,抒寫經過艱難山路跋涉見到優(yōu)美山景后的喜悅心情。首句寫暮程倦客,希望有店投宿。次句寫疑若路窮,只聽到四處潺潺溪流倦意頓消。三四句寫數(shù)聲犬吠,幾點松火,山店已然在望。這首詩運用虛實結合的手法,將人物的行動貫串其間,通過人物行動和頗具特色的景物的結合,巧妙地刻畫出人物心理和情緒的變化,富有藝術感染力。
作者簡介
盧綸(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永濟縣)人。唐代詩人,大歷十才子之一。唐玄宗天寶末年舉進士,遇亂不第;唐代宗朝又應舉, 屢試不第。大歷六年,經宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由宰相王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監(jiān)察御史。出為陜州戶曹、河南密縣令。之后元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復為昭應縣令,出任河中元帥渾瑊府判官,官至檢校戶部郎中。不久去世。著有《盧戶部詩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:劉禹錫《聚蚊謠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表