辛棄疾《永遇樂(lè)·投老空山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛棄疾《永遇樂(lè)·投老空山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《永遇樂(lè)·投老空山》原文
《永遇樂(lè)·投老空山》
辛棄疾
檢校停云新種杉松,戲作。時(shí)欲作親舊報(bào)書(shū),紙筆偶為大風(fēng)吹去,末章因及之。
投老空山,萬(wàn)松手種,政爾堪嘆。何日成陰,吾年有幾,似見(jiàn)兒孫晚。古來(lái)池館,云煙草棘,長(zhǎng)使后人凄斷。想當(dāng)年良辰已恨,夜闌酒空人散。
停云高處,誰(shuí)知老子,萬(wàn)事不關(guān)心眼。夢(mèng)覺(jué)東窗,聊復(fù)爾耳,起欲題書(shū)簡(jiǎn)。霎時(shí)風(fēng)怒,倒翻筆硯,天也只教吾懶。又何事,催詩(shī)雨急,片云斗暗。
《永遇樂(lè)·投老空山》譯文
巡視在停云剛種下的杉樹(shù)時(shí),游戲之作。本來(lái)給親舊朋友回信的,然而紙筆被大風(fēng)吹走,唯有寫(xiě)下這首詞。
嘆老來(lái)唯以料理空山為事,滿山松杉,親手栽種。何日才長(zhǎng)大成陰,我還能有幾年,好似見(jiàn)晚生的兒孫成人。古來(lái)多少水榭樓館,轉(zhuǎn)眼成了荒草荊棘,長(zhǎng)使后人凄涼斷魂。想當(dāng)年良辰美景煙消云散,空成遺恨無(wú)限。
站在停云高處,誰(shuí)知我老來(lái)投閑惟靜,不問(wèn)世間萬(wàn)事。夢(mèng)醒東窗,閑居無(wú)聊,起身欲給親友寫(xiě)信。片刻間,風(fēng)怒號(hào),倒翻紙筆,似天亦教我偷懶??蔀槭裁?,又突然片云昏暗,急雨來(lái)催詩(shī)。
《永遇樂(lè)·投老空山》的注釋
永遇樂(lè):詞牌名,又名“永遇樂(lè)慢”“消息”。正體雙調(diào)一百四字,前后段各十一句、四仄韻。
停云:停云堂,是作者在鉛山居所的西北隱湖山上修建的一處建筑,按陶淵明詩(shī)意,取名為停云。
投老:將老,臨老。
政:通”正”。爾:如此,這般。
陰:同“蔭”。指松樹(shù)何時(shí)長(zhǎng)大成材。
凄斷:凄傷斷腸,傷感。
夜闌:深夜。
聊復(fù)爾耳:聊且如此而已。
何事:為何。
斗暗:突然昏暗。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片寫(xiě)詞人臨老之時(shí)遭人陷害,落職閑居,只得于深山中種松植杉,下片寫(xiě)詞人寄情山水,登高眺遠(yuǎn),萬(wàn)事不關(guān)心情懷,借風(fēng)吹紙筆暗用杜甫詩(shī)意,嘲諷“天心莫測(cè)”。整首詞曉暢明了而又韻味悠長(zhǎng),將生活中自然界中景物的細(xì)節(jié)與內(nèi)心情懷融為一體,相互映襯,富于情趣,全詞在尋求超脫之中有一股屈曲不平之氣,表現(xiàn)了詞人內(nèi)心的深刻矛盾。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
《永遇樂(lè)·投老空山》
辛棄疾
檢校停云新種杉松,戲作。時(shí)欲作親舊報(bào)書(shū),紙筆偶為大風(fēng)吹去,末章因及之。
投老空山,萬(wàn)松手種,政爾堪嘆。何日成陰,吾年有幾,似見(jiàn)兒孫晚。古來(lái)池館,云煙草棘,長(zhǎng)使后人凄斷。想當(dāng)年良辰已恨,夜闌酒空人散。
停云高處,誰(shuí)知老子,萬(wàn)事不關(guān)心眼。夢(mèng)覺(jué)東窗,聊復(fù)爾耳,起欲題書(shū)簡(jiǎn)。霎時(shí)風(fēng)怒,倒翻筆硯,天也只教吾懶。又何事,催詩(shī)雨急,片云斗暗。
《永遇樂(lè)·投老空山》譯文
巡視在停云剛種下的杉樹(shù)時(shí),游戲之作。本來(lái)給親舊朋友回信的,然而紙筆被大風(fēng)吹走,唯有寫(xiě)下這首詞。
嘆老來(lái)唯以料理空山為事,滿山松杉,親手栽種。何日才長(zhǎng)大成陰,我還能有幾年,好似見(jiàn)晚生的兒孫成人。古來(lái)多少水榭樓館,轉(zhuǎn)眼成了荒草荊棘,長(zhǎng)使后人凄涼斷魂。想當(dāng)年良辰美景煙消云散,空成遺恨無(wú)限。
站在停云高處,誰(shuí)知我老來(lái)投閑惟靜,不問(wèn)世間萬(wàn)事。夢(mèng)醒東窗,閑居無(wú)聊,起身欲給親友寫(xiě)信。片刻間,風(fēng)怒號(hào),倒翻紙筆,似天亦教我偷懶??蔀槭裁?,又突然片云昏暗,急雨來(lái)催詩(shī)。
《永遇樂(lè)·投老空山》的注釋
永遇樂(lè):詞牌名,又名“永遇樂(lè)慢”“消息”。正體雙調(diào)一百四字,前后段各十一句、四仄韻。
停云:停云堂,是作者在鉛山居所的西北隱湖山上修建的一處建筑,按陶淵明詩(shī)意,取名為停云。
投老:將老,臨老。
政:通”正”。爾:如此,這般。
陰:同“蔭”。指松樹(shù)何時(shí)長(zhǎng)大成材。
凄斷:凄傷斷腸,傷感。
夜闌:深夜。
聊復(fù)爾耳:聊且如此而已。
何事:為何。
斗暗:突然昏暗。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片寫(xiě)詞人臨老之時(shí)遭人陷害,落職閑居,只得于深山中種松植杉,下片寫(xiě)詞人寄情山水,登高眺遠(yuǎn),萬(wàn)事不關(guān)心情懷,借風(fēng)吹紙筆暗用杜甫詩(shī)意,嘲諷“天心莫測(cè)”。整首詞曉暢明了而又韻味悠長(zhǎng),將生活中自然界中景物的細(xì)節(jié)與內(nèi)心情懷融為一體,相互映襯,富于情趣,全詞在尋求超脫之中有一股屈曲不平之氣,表現(xiàn)了詞人內(nèi)心的深刻矛盾。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯