范成大《朝中措·長年心事寄林扃》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范成大《朝中措·長年心事寄林扃》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《朝中措·長年心事寄林扃》原文
《朝中措·長年心事寄林扃》
范成大
長年心事寄林扃,塵鬢已星星。芳意不如水遠(yuǎn),歸心欲與云平。
留連一醉,花殘日永,雨后山明。從此量船載酒,莫教閑卻春情。
《朝中措·長年心事寄林扃》譯文
向往歸居的心已有多年,仕途上風(fēng)塵仆仆人已疲倦,雙鬢如今已經(jīng)白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)。想想看追逐名利怎如平淡之水長遠(yuǎn),我隱野的決心之大能比得上天。
到那時(shí)將有無數(shù)一醉方休的流連,看花開花落,每日都是快樂的一天,更喜愛那雨后明媚的青山。我將用我的小船裝滿美酒,邀好友相聚暢飲不斷,再不讓美好的情景溜走,徒將我的時(shí)光空閑。
《朝中措·長年心事寄林扃》的注釋
長年心事寄林扃(jiōnɡ):指長久以來希望隱居的心愿。
星星:鬢發(fā)花白貌。(晉)左思《白發(fā)賦》:“星星白發(fā),生于鬢垂。”
花殘日永:花已凋謝,白日也更顯漫長。
簡短詩意賞析
這首詞表現(xiàn)了范成大對仕宦生涯的厭倦、淡漠和對歸隱山林的向往之情。上片,就云水寫懷。“芳意”當(dāng)指仕宦之情,“歸心”則是擺脫官場的退隱之心。詞人認(rèn)為前者“不如水遠(yuǎn)”,后者卻“欲與云平”,所以他才會“長年心事寄林扃”,無時(shí)無刻不心向往之。下片,寫歸隱山林的樂趣。過片三句,設(shè)想春景明媚之時(shí),攜酒出游,流連一醉,山林間必也其樂陶陶。結(jié)尾二句發(fā)誓說,從此以后我要載酒船中隨意漂游,絕不把大好春光白白錯(cuò)過。全篇表現(xiàn)了一種恬淡的心境,呈現(xiàn)了一個(gè)散漫疏闊、灑脫不羈的抒情主人公的形象。
作者簡介
范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《朝中措·長年心事寄林扃》
范成大
長年心事寄林扃,塵鬢已星星。芳意不如水遠(yuǎn),歸心欲與云平。
留連一醉,花殘日永,雨后山明。從此量船載酒,莫教閑卻春情。
《朝中措·長年心事寄林扃》譯文
向往歸居的心已有多年,仕途上風(fēng)塵仆仆人已疲倦,雙鬢如今已經(jīng)白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)。想想看追逐名利怎如平淡之水長遠(yuǎn),我隱野的決心之大能比得上天。
到那時(shí)將有無數(shù)一醉方休的流連,看花開花落,每日都是快樂的一天,更喜愛那雨后明媚的青山。我將用我的小船裝滿美酒,邀好友相聚暢飲不斷,再不讓美好的情景溜走,徒將我的時(shí)光空閑。
《朝中措·長年心事寄林扃》的注釋
長年心事寄林扃(jiōnɡ):指長久以來希望隱居的心愿。
星星:鬢發(fā)花白貌。(晉)左思《白發(fā)賦》:“星星白發(fā),生于鬢垂。”
花殘日永:花已凋謝,白日也更顯漫長。
簡短詩意賞析
這首詞表現(xiàn)了范成大對仕宦生涯的厭倦、淡漠和對歸隱山林的向往之情。上片,就云水寫懷。“芳意”當(dāng)指仕宦之情,“歸心”則是擺脫官場的退隱之心。詞人認(rèn)為前者“不如水遠(yuǎn)”,后者卻“欲與云平”,所以他才會“長年心事寄林扃”,無時(shí)無刻不心向往之。下片,寫歸隱山林的樂趣。過片三句,設(shè)想春景明媚之時(shí),攜酒出游,流連一醉,山林間必也其樂陶陶。結(jié)尾二句發(fā)誓說,從此以后我要載酒船中隨意漂游,絕不把大好春光白白錯(cuò)過。全篇表現(xiàn)了一種恬淡的心境,呈現(xiàn)了一個(gè)散漫疏闊、灑脫不羈的抒情主人公的形象。
作者簡介
范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:蘇軾《浪淘沙·探春》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表