妙信《九日酬諸子》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了妙信《九日酬諸子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《九日酬諸子》原文
《九日酬諸子》
妙信
不負(fù)東籬約,攜尊過草堂。
遠(yuǎn)天連樹杪,高月薄衣裳。
握手經(jīng)年別,驚心九日霜。
諸君才絕世,獨(dú)步許誰強(qiáng)。
《九日酬諸子》譯文
和朋友們約好去東籬下去觀賞菊花,在此我拿著酒杯穿過草堂。
我看到遠(yuǎn)邊的天際線與樹梢相連,月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服就顯得單薄了。
我緊握著離別多年的朋友的手,為初九的霜降感到吃驚。
諸位君子都才華橫溢卓絕干世,若說獨(dú)步天下又應(yīng)該選誰是最強(qiáng)呢?
《九日酬諸子》的注釋
東籬約:指到東籬下去觀賞菊花。典出東晉陶淵明詩“采菊東籬下”。
尊:本指酒杯,這里還含其他酒具。草堂:指作者隱修的寺庵,以其簡(jiǎn)陋而稱。
樹杪:樹梢。
高月薄衣裳:謂月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服顯得單薄了。
經(jīng)年:常年。
九日霜:指農(nóng)歷九月初九,已至深秋,已是降霜的季節(jié)。
絕世:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。
獨(dú)步:獨(dú)一無二,一時(shí)無兩。常用以比喻杰出人材。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩描寫了重陽佳節(jié),詩人與友人一起飲酒賞花,互訴衷情,享受吟詩作樂的美好時(shí)光的場(chǎng)景。九日指農(nóng)歷九月初九即傳統(tǒng)的重陽節(jié),作者于此日寫詩酬答朋友們,自然另有意義。重陽佳節(jié),飲酒賞花,正是傾訴友情、吟詩作樂的好時(shí)光,這首詩便是描繪這樣的場(chǎng)面。詩寫得很細(xì)膩,很流暢,也很有情致。
作者簡(jiǎn)介
妙信,字山愚,號(hào)詩禪,清代江南鎮(zhèn)江瓜州僧。是清代著名詩僧。其詩清新雅致,講求意境,大約公元1697年前后在世。詩名頗高,生卒年、俗姓籍貫及其他事跡不詳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《九日酬諸子》
妙信
不負(fù)東籬約,攜尊過草堂。
遠(yuǎn)天連樹杪,高月薄衣裳。
握手經(jīng)年別,驚心九日霜。
諸君才絕世,獨(dú)步許誰強(qiáng)。
《九日酬諸子》譯文
和朋友們約好去東籬下去觀賞菊花,在此我拿著酒杯穿過草堂。
我看到遠(yuǎn)邊的天際線與樹梢相連,月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服就顯得單薄了。
我緊握著離別多年的朋友的手,為初九的霜降感到吃驚。
諸位君子都才華橫溢卓絕干世,若說獨(dú)步天下又應(yīng)該選誰是最強(qiáng)呢?
《九日酬諸子》的注釋
東籬約:指到東籬下去觀賞菊花。典出東晉陶淵明詩“采菊東籬下”。
尊:本指酒杯,這里還含其他酒具。草堂:指作者隱修的寺庵,以其簡(jiǎn)陋而稱。
樹杪:樹梢。
高月薄衣裳:謂月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服顯得單薄了。
經(jīng)年:常年。
九日霜:指農(nóng)歷九月初九,已至深秋,已是降霜的季節(jié)。
絕世:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。
獨(dú)步:獨(dú)一無二,一時(shí)無兩。常用以比喻杰出人材。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩描寫了重陽佳節(jié),詩人與友人一起飲酒賞花,互訴衷情,享受吟詩作樂的美好時(shí)光的場(chǎng)景。九日指農(nóng)歷九月初九即傳統(tǒng)的重陽節(jié),作者于此日寫詩酬答朋友們,自然另有意義。重陽佳節(jié),飲酒賞花,正是傾訴友情、吟詩作樂的好時(shí)光,這首詩便是描繪這樣的場(chǎng)面。詩寫得很細(xì)膩,很流暢,也很有情致。
作者簡(jiǎn)介
妙信,字山愚,號(hào)詩禪,清代江南鎮(zhèn)江瓜州僧。是清代著名詩僧。其詩清新雅致,講求意境,大約公元1697年前后在世。詩名頗高,生卒年、俗姓籍貫及其他事跡不詳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯