最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《獨(dú)漉篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《獨(dú)漉篇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《獨(dú)漉篇》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《獨(dú)漉篇》原文

            《獨(dú)漉篇》

            李白

            獨(dú)漉水中泥,水濁不見(jiàn)月。
            不見(jiàn)月尚可,水深行人沒(méi)。
            越鳥(niǎo)從南來(lái),胡鷹亦北渡。
            我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。
            落葉別樹(shù),飄零隨風(fēng)。
            客無(wú)所托,悲與此同。
            羅幃舒卷,似有人開(kāi)。
            明月直入,無(wú)心可猜。
            雄劍掛壁,時(shí)時(shí)龍鳴。
            不斷犀象,繡澀苔生。
            國(guó)恥未雪,何由成名。
            神鷹夢(mèng)澤,不顧鴟鳶。
            為君一擊,鵬摶九天。
              《獨(dú)漉篇》譯文

              有人在水中湮泥,弄得水渾濁不堪,連月亮的影子也照不見(jiàn)了。
             
              映不見(jiàn)月影倒沒(méi)什么,問(wèn)題是行人涉水不知深淺,就會(huì)被深水所淹沒(méi)。
             
              越鳥(niǎo)從南而來(lái),胡鷹也向北而飛。
             
              我欲舉弓向天而射,但又惻然不忍,憐惜它們中途迷失了歸路。
             
              樹(shù)葉為風(fēng)吹落,別樹(shù)飄霧而去。
             
              我如今他鄉(xiāng)為客,無(wú)所歸依,此悲正如落葉別樹(shù)之情相同。
             
              羅帷乍舒乍卷,似乎有人進(jìn)來(lái)。
             
              一束明亮的月光照入室內(nèi),可鑒我光明磊落的情懷,真真是無(wú)疑可猜。
             
              雄劍掛在墻壁上時(shí)時(shí)發(fā)出龍鳴。
             
              這把斷犀象的利刃啊,如今閑置得都長(zhǎng)滿了銹斑。
             
              國(guó)恥未雪,還談得上什么建立偉業(yè)?談得上什么萬(wàn)世功名?
             
              傳說(shuō)有一只神鷹,曾在云夢(mèng)澤放獵,但它卻連鷗鷺一類(lèi)的凡鳥(niǎo)睬也不睬,對(duì)它們一點(diǎn)興趣也沒(méi)有。
             
              因?yàn)榇锁B(niǎo)志向遠(yuǎn)大,生來(lái)就是高飛九天,專門(mén)為君去搏擊大鳥(niǎo)的啊。
              《獨(dú)漉篇》的注釋

              “獨(dú)漉”四句:《獨(dú)漉篇》古辭:“獨(dú)漉獨(dú)漉,水深泥濁。泥濁尚可,水深殺我。”李詩(shī)擬之,喻安祿山所統(tǒng)治下的人民,在水深火熱之中。漉:使水干涸之意。獨(dú)漉:亦為地名。此乃雙關(guān)語(yǔ)也。
             
              “越鳥(niǎo)”四句:陳沆《詩(shī)比興箋》云:“越鳥(niǎo)四句言(李)希言等處在南來(lái),而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類(lèi),無(wú)濟(jì)于我。”
             
              “落葉”四句:言自己無(wú)所依托,飄零之苦。
             
              “羅帷”四句:以明月之磊落光明,以自喻心跡也。幃:帳子。舒卷:屈伸開(kāi)合,形容帷簾掀動(dòng)的樣子。
             
              “雄劍”二句:以雄劍掛壁閑置,以喻己之不為所用也?!短接[》:“顓頊高陽(yáng)氏有畫(huà)影騰空劍。若四方有兵,此劍飛赴,指其方則克,未用時(shí)在匣中,常如龍虎嘯吟。”
             
              斷犀象:言劍之利也?!段倪x》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱雋。”李周翰注:“言劍之利也,犀象之獸,其皮堅(jiān)。”
             
              國(guó)恥:指安祿山之亂。
             
              “神鷹”四句:《太平廣記》卷四六〇引《幽明錄》:“楚文王好獵,有人獻(xiàn)一鷹,王見(jiàn)其殊常,故為獵于云夢(mèng)之澤。毛群羽族,爭(zhēng)噬共搏,此鷹瞪目,遠(yuǎn)瞻云際。俄有一物,鮮白不辨,共鷹竦翮而升,矗若飛電。須臾羽墮如雪,血灑如雨。良久有一大鳥(niǎo)墮地而死。度其兩翅廣數(shù)十里,喙邊有黃。眾莫能知。時(shí)有博物君子曰:‘此大鵬雛也。’文王乃厚賞之。”夢(mèng)澤:古澤藪名,亦與云澤合稱云夢(mèng)澤。鴟鳶:指凡鳥(niǎo)。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              樂(lè)府原詩(shī)為是四言體,寫(xiě)為父報(bào)仇;李白此詩(shī)改四言為雜言,寫(xiě)為國(guó)雪恥。此詩(shī)寫(xiě)作者面對(duì)安史之亂,欲效法搏擊九天之鵬的神鷹,一擊成功,殲滅叛軍,為國(guó)家作出貢獻(xiàn)。全詩(shī)音韻流美,搖人情思,意蘊(yùn)濃深,創(chuàng)意造言,都別致不凡。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦