最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            杜甫《清明二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《清明二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《清明二首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《清明二首》原文

            《清明二首》

            杜甫

            朝來(lái)新火起新煙,湖色春光凈客船。
            繡羽銜花他自得,紅顏騎竹我無(wú)緣。
            胡童結(jié)束還難有,楚女腰肢亦可憐。
            不見(jiàn)定王城舊處,長(zhǎng)懷賈傅井依然。
            虛沾焦舉為寒食,實(shí)藉嚴(yán)君賣(mài)卜錢(qián)。
            鐘鼎山林各天性,濁醪粗飯任吾年。

            此身飄泊苦西東,右臂偏枯半耳聾。
            寂寂系舟雙下淚,悠悠伏枕左書(shū)空。
            十年蹴踘將雛遠(yuǎn),萬(wàn)里秋千習(xí)俗同。
            旅雁上云歸紫塞,家人鉆火用青楓。
            秦城樓閣煙花里,漢主山河錦繡中。
            春去春來(lái)洞庭闊,白蘋(píng)愁殺白頭翁。
              《清明二首》譯文

              早起匆匆趕路,天氣晴朗春色正好,可以清晰的看到那小舟蕩漾在湖水之上。
             
              飛鳥(niǎo)在天上自在飛翔,少年無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的嬉戲打鬧,只是這般天真無(wú)慮的時(shí)光卻是與我無(wú)緣了。
             
              少數(shù)民族兒童的獨(dú)特的服飾已經(jīng)很少看到了,楚地的女孩腰肢纖細(xì),惹人憐惜。
             
              昔日輝煌的定王府已無(wú)蹤跡,想象著賈誼府中的古井仍是當(dāng)年模樣。
             
              雖是只需禁火三日,無(wú)奈沒(méi)有食物烹煮實(shí)在辜負(fù)了周舉的好意了,一直四處奔波,生計(jì)卻仍無(wú)著落。
             
              富足奢侈的生活還是山林平淡生活都是天意,有濁酒、粗茶淡飯頤養(yǎng)天年也已足夠了。
             
              一生都在外顛簸漂泊,右臂已漸漸枯瘦無(wú)力一邊的耳朵也已聽(tīng)不清。
             
              想到這病弱的身體,無(wú)依無(wú)靠,不禁悲從中來(lái),淚濕衣襟。
             
              流浪漂泊,離都城已越來(lái)越遠(yuǎn),時(shí)光匆匆已過(guò)十年,現(xiàn)唯有清明的風(fēng)俗還與之相同。
             
              雁陣穿云北去,趕赴北國(guó)家園;其他人家也紛紛鉆青楓取火,一片清明風(fēng)光。
             
              長(zhǎng)安的城樓掩映在一片輕煙花語(yǔ)中,那萬(wàn)里山河也是一片錦繡吧。
             
              春水滔滔不絕的匯向洞庭湖中,阻斷了我回去的道路,目之所及茫茫一片白萍,心中更是凄苦愁?lèi)灐?br />  《清明二首》的注釋

              繡羽:鳥(niǎo)。
             
              銜花:少年。
             
              胡:泛指少數(shù)民族。
             
              童:兒童。
             
              結(jié)束:服飾裝束。
             
              定王:漢景帝第六子劉發(fā),唐姬所生,微無(wú)寵,故封王于卑濕貧國(guó)長(zhǎng)沙,卒謚定。定王城又名定王臺(tái)、定王廟等,在長(zhǎng)沙縣東一里,廟連崗,高七丈,故又謂之定王岡,相傳乃定王為望其母唐姬墓所建。
             
              長(zhǎng)懷:遐想,悠思。
             
              賈傅:即賈誼。
             
              沾:潤(rùn)澤。
             
              嚴(yán)君:即嚴(yán)君平,漢蜀郡人。卜筮于成都,日得百錢(qián)足以自養(yǎng),則閉肆下簾讀老莊,揚(yáng)雄曾從其游。
             
              天性:猶天命,指上天的意旨或上天安排的命運(yùn)。
             
              濁醪:濁酒。
             
              白蘋(píng):亦作“白萍”。水中浮草。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              第一首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人清明初到長(zhǎng)的所見(jiàn)和所感。詩(shī)人見(jiàn)物感興,敘寫(xiě)自己的悲慘遭遇,最后以高潔自守的志向收尾。第二首詩(shī)在內(nèi)容上是第一首的繼續(xù)和發(fā)展,寫(xiě)詩(shī)人每次攜家人漂流異鄉(xiāng)都會(huì)遇上清明,強(qiáng)調(diào)漂泊之感,情感真摯飽滿(mǎn)。全詩(shī)語(yǔ)言通俗樸質(zhì),感情卻含蓄深沉,耐人咀嚼,可以看出杜甫晚年的健康狀況和他的“自強(qiáng)不息”的積極精神。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦