最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            岑參《銀山磧西館》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《銀山磧西館》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            岑參《銀山磧西館》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《銀山磧西館》原文

            《銀山磧西館》

            岑參

            銀山磧口風(fēng)似箭,鐵門關(guān)西月如練。
            雙雙愁淚沾馬毛,颯颯胡沙迸人面。
            丈夫三十未富貴,安能終日守筆硯。
              《銀山磧西館》譯文

              銀山磧口狂風(fēng)好似利箭,鐵門關(guān)西明月有如白練。
             
              雙雙愁淚沾濕戰(zhàn)馬皮毛,颯颯風(fēng)沙撲打行人臉面。
             
              男兒三十未能建功立業(yè),怎能終日死守筆墨紙硯!
              《銀山磧西館》的注釋

              銀山磧(qì)西館:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南,其西有呂光館。磧,沙地。
             
              銀山磧口:地名,在焉耆西三百里。
             
              鐵門關(guān):在焉耆以西五十里。練:白色的熟絹。
             
              颯颯(sà):象聲詞,風(fēng)聲。胡沙:胡地的風(fēng)沙。迸(bèng):撲打。
             
              守筆硯:里指與武功相對的文墨之事。
              簡短詩意賞析

              這首詩所要著重表現(xiàn)的是詩人在艱苦的戎馬生活中建功立業(yè)的強烈愿望。全詩前四句寫異地風(fēng)物和詩人愁緒,全從外部形象著手,而后兩句則直抒內(nèi)心,筆法先抑后揚,以慷溉激昂情調(diào)結(jié)束全詩。全詩風(fēng)格俊爽豪邁,粗筆揮灑,語言樸素自然,似脫口而出。

              作者簡介

              岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦