趙鼎《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙鼎《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》原文
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》
趙鼎
慘結(jié)秋陰,西風(fēng)送、霏霏雨濕。凄望眼、征鴻幾字,暮投沙磧。試問(wèn)鄉(xiāng)關(guān)何處是,水云浩蕩迷南北。但一抹、寒青有無(wú)中,遙山色。
天涯路,江上客。腸欲斷,頭應(yīng)白??丈κ着d嘆,暮年離拆。須信道消憂除是酒,奈酒行有盡情無(wú)極。便挽取、長(zhǎng)江入尊罍,澆胸臆。
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》譯文
空陰沉愁云盤結(jié)多悲慘,西風(fēng)凄涼吹送滿天細(xì)雨濕江舟。抬眼望風(fēng)雨凄迷歸雁結(jié)成人字隊(duì),暮色里振翅兼程投宿沙漠和荒丘。鐵蹄下請(qǐng)問(wèn)我家鄉(xiāng)在何處,江上云水相連浩浩蕩蕩不辨南北迷雙眸。我只見一抹寒冷的青色時(shí)隱現(xiàn),想必是江對(duì)岸遙遠(yuǎn)的山巒峰頭。
國(guó)家破我南渡天涯飄泊江上成難客,時(shí)危艱我寸腸欲斷滿頭白發(fā)生憂愁。空悲嘆我心煩意亂搔首踟躕郁苦恨,誰(shuí)料到晚年競(jìng)與家人分散避寇仇。該相信唯有酒能消憂悶,卻無(wú)奈飲酒有盡情不休。便只有引取江水入酒杯,以澆我胸中塊壘萬(wàn)古愁。
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》的注釋
滿江紅:滿江紅,詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。
丁未:指宋欽宗靖康二年(1127年),本年春,北宋亡。
結(jié):凝聚。
霏霏:形容雨細(xì)密。
征鴻:飛,仨的鴻雁。
幾字:指雁飛結(jié)成人字形或一字行。
沙磧:沙石淺灘。
山色:山的景色。出自唐王維《漢江臨泛》:‘‘江流天地外,山色有無(wú)中。”
離拆:分散開。此指離開中原故土。
挽?。籂恳H檎Z(yǔ)助詞。
尊罍(léi):古時(shí)盛酒器具,形狀似壺。
胸臆(xiōng yì):胸襟和氣度。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全文上片寫景,極寫南渡路途凄慘。下片抒情,就以“放筆為直干”的寫法,抒發(fā)作者國(guó)難當(dāng)前時(shí)的憂慮之情。
作者簡(jiǎn)介
趙鼎(1085-1147), 南宋政治家、詞人。字元鎮(zhèn),自號(hào)得全居士。南宋解州聞喜(今屬山西)人。宋高宗時(shí)的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本?!端挠↓S所刻詞》有《得全居士詞》一卷,存詞45首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂(lè)·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》
趙鼎
慘結(jié)秋陰,西風(fēng)送、霏霏雨濕。凄望眼、征鴻幾字,暮投沙磧。試問(wèn)鄉(xiāng)關(guān)何處是,水云浩蕩迷南北。但一抹、寒青有無(wú)中,遙山色。
天涯路,江上客。腸欲斷,頭應(yīng)白??丈κ着d嘆,暮年離拆。須信道消憂除是酒,奈酒行有盡情無(wú)極。便挽取、長(zhǎng)江入尊罍,澆胸臆。
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》譯文
空陰沉愁云盤結(jié)多悲慘,西風(fēng)凄涼吹送滿天細(xì)雨濕江舟。抬眼望風(fēng)雨凄迷歸雁結(jié)成人字隊(duì),暮色里振翅兼程投宿沙漠和荒丘。鐵蹄下請(qǐng)問(wèn)我家鄉(xiāng)在何處,江上云水相連浩浩蕩蕩不辨南北迷雙眸。我只見一抹寒冷的青色時(shí)隱現(xiàn),想必是江對(duì)岸遙遠(yuǎn)的山巒峰頭。
國(guó)家破我南渡天涯飄泊江上成難客,時(shí)危艱我寸腸欲斷滿頭白發(fā)生憂愁。空悲嘆我心煩意亂搔首踟躕郁苦恨,誰(shuí)料到晚年競(jìng)與家人分散避寇仇。該相信唯有酒能消憂悶,卻無(wú)奈飲酒有盡情不休。便只有引取江水入酒杯,以澆我胸中塊壘萬(wàn)古愁。
《滿江紅·丁未九月南渡泊舟儀真江口作》的注釋
滿江紅:滿江紅,詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。
丁未:指宋欽宗靖康二年(1127年),本年春,北宋亡。
結(jié):凝聚。
霏霏:形容雨細(xì)密。
征鴻:飛,仨的鴻雁。
幾字:指雁飛結(jié)成人字形或一字行。
沙磧:沙石淺灘。
山色:山的景色。出自唐王維《漢江臨泛》:‘‘江流天地外,山色有無(wú)中。”
離拆:分散開。此指離開中原故土。
挽?。籂恳H檎Z(yǔ)助詞。
尊罍(léi):古時(shí)盛酒器具,形狀似壺。
胸臆(xiōng yì):胸襟和氣度。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全文上片寫景,極寫南渡路途凄慘。下片抒情,就以“放筆為直干”的寫法,抒發(fā)作者國(guó)難當(dāng)前時(shí)的憂慮之情。
作者簡(jiǎn)介
趙鼎(1085-1147), 南宋政治家、詞人。字元鎮(zhèn),自號(hào)得全居士。南宋解州聞喜(今屬山西)人。宋高宗時(shí)的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本?!端挠↓S所刻詞》有《得全居士詞》一卷,存詞45首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂(lè)·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
上一篇:姜夔《月下笛·與客攜壺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表