喬吉《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了喬吉《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》原文
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》
喬吉
妒韶華風雨瀟瀟,管月犯南箕,水漏天瓢。濕金縷鶯裳,紅膏燕嘴,黃粉蜂腰。梨花夢龍綃淚今春瘦了,海棠魂羯鼓聲昨夜驚著。極目江皋,錦澀行云,香暗歸潮。
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》譯文
老天妒嫉人世韶華才灑下瀟瀟風雨,星宿們相互爭斗鬧得大雨像瓢潑盆傾,這大雨可否淋濕了你飾著金飾的舞衣?想著你紅艷迷人的小嘴,黃粉蜂一般的細腰,想著你離別時鮫人般的淚珠如梨花帶雨。你離開我讓我身體憔悴消瘦,風雨打海棠聲聲如戰(zhàn)鼓讓我難以入睡,極目遠望江畔小路,行云重重可否阻礙你回來?你滿身香氣可否也被雨水沖淡?
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》的注釋
侑尊:勸酒,陪侍。云:語助詞。
韶華:美好時光。
南箕:箕星,二十八宿之一。月到此處,天多風雨。
水漏天瓢:喻雨水如瓢潑從天而下。
金縷鶯裳:指用金線織的舞衣。
龍綃:即鮫綃。
海棠魂:暗用唐玄宗比喻楊貴妃酒酣未醒為昨海棠典故。羯鼓聲:暗用唐玄宗擊羯鼓催花典故。
江皋:江邊。
作者簡介
喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創(chuàng)作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據(jù)《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。
更多古詩詞的原文及譯文:
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》
喬吉
妒韶華風雨瀟瀟,管月犯南箕,水漏天瓢。濕金縷鶯裳,紅膏燕嘴,黃粉蜂腰。梨花夢龍綃淚今春瘦了,海棠魂羯鼓聲昨夜驚著。極目江皋,錦澀行云,香暗歸潮。
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》譯文
老天妒嫉人世韶華才灑下瀟瀟風雨,星宿們相互爭斗鬧得大雨像瓢潑盆傾,這大雨可否淋濕了你飾著金飾的舞衣?想著你紅艷迷人的小嘴,黃粉蜂一般的細腰,想著你離別時鮫人般的淚珠如梨花帶雨。你離開我讓我身體憔悴消瘦,風雨打海棠聲聲如戰(zhàn)鼓讓我難以入睡,極目遠望江畔小路,行云重重可否阻礙你回來?你滿身香氣可否也被雨水沖淡?
《折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊云》的注釋
侑尊:勸酒,陪侍。云:語助詞。
韶華:美好時光。
南箕:箕星,二十八宿之一。月到此處,天多風雨。
水漏天瓢:喻雨水如瓢潑從天而下。
金縷鶯裳:指用金線織的舞衣。
龍綃:即鮫綃。
海棠魂:暗用唐玄宗比喻楊貴妃酒酣未醒為昨海棠典故。羯鼓聲:暗用唐玄宗擊羯鼓催花典故。
江皋:江邊。
作者簡介
喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創(chuàng)作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據(jù)《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。
更多古詩詞的原文及譯文:
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:邵亨貞《后庭花·擬古》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表