最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張可久《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了張可久《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張可久《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文

            《小桃紅·寄鑒湖諸友》

            張可久
             
              一城秋雨豆花涼,閑倚平山望。不似年時鑒湖上,錦云香,采蓮人語荷花蕩。西風雁行,清溪漁唱,吹恨入滄浪。

              《小桃紅·寄鑒湖諸友》譯文

              滿城蕭蕭的秋雨一朵朵豆花瑟瑟清涼,閑倚平山堂上把遠山眺望,眼前景象已不像當年鑒湖風光,那時候荷花鮮艷如云錦,香飄云空,采蓮姑娘歡歌笑語蕩漾在荷塘??囱矍?,陣陣西風大雁南飛,清溪上漁歌傳唱,恨不得早日蕩游滄浪。

              《小桃紅·寄鑒湖諸友》的注釋

              小桃紅:越調曲牌名,多用來抒情寫意。句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
             
              鑒湖:即鏡湖,在今浙江紹興西南。
             
              秋雨豆花涼:指豆花雨,俗以農歷八月雨為豆花雨。
             
              平山:平山堂,在今江蘇揚州西北瘦西湖北蜀岡上。
             
              年時:從前。
             
              錦云:如錦的彩云,比喻繽紛的荷花。
             
              吹:傳。
             
              恨:遺憾。
             
              滄浪:此謂深綠色的湖水。
              簡短詩意賞析

              全篇所表現的內容已經超出了懷遠寄友的范圍,曲折地表現了元代統治下知識分子普遍的坎坷人生和備受壓抑的內心世界,具有深廣的內容。小令在藝術上也很有特點,開頭和結尾是現境,中間是對往事的回憶,時空有兩次大的轉換,從現實到過去再回到現實,由眼下的揚州到遙遠的紹興再回到眼前,這種由此及彼,再由彼及此的時空轉換擴展了時空和表達情感的豐富性。

              作者簡介

              張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦