白居易《種桃杏》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《種桃杏》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《種桃杏》原文
《種桃杏》
白居易
無(wú)論海角與天涯,大抵心安即是家。
路遠(yuǎn)誰(shuí)能念鄉(xiāng)曲,年深兼欲忘京華。
忠州且作三年計(jì),種杏栽桃擬待花。
《種桃杏》譯文
無(wú)論是身處天涯還是海角,只要內(nèi)心平靜就能安然地把所在地當(dāng)做家鄉(xiāng)。
路途遙遠(yuǎn),誰(shuí)還能唱出家鄉(xiāng)的小曲兒?時(shí)間久長(zhǎng),我已漸漸忘卻京城面貌。
忠州的生活清閑幽靜,我想以三年為期,種下的杏樹桃樹等待花開。
《種桃杏》的注釋
大抵:大概。
心安:心無(wú)掛慮;內(nèi)心安適坦然。
鄉(xiāng)曲:一說(shuō)指家鄉(xiāng)的小曲;一說(shuō)指荒遠(yuǎn)偏僻的家鄉(xiāng)。
年深:時(shí)間久長(zhǎng)。
京華:京城的美稱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)體現(xiàn)了白居易的一種達(dá)觀的思想,很有些入禪的味道。這也與他的“樂(lè)天”之字頗為相得,也就無(wú)怪乎白居易常吟唱的“達(dá)哉達(dá)哉白樂(lè)天”了。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
《種桃杏》
白居易
無(wú)論海角與天涯,大抵心安即是家。
路遠(yuǎn)誰(shuí)能念鄉(xiāng)曲,年深兼欲忘京華。
忠州且作三年計(jì),種杏栽桃擬待花。
《種桃杏》譯文
無(wú)論是身處天涯還是海角,只要內(nèi)心平靜就能安然地把所在地當(dāng)做家鄉(xiāng)。
路途遙遠(yuǎn),誰(shuí)還能唱出家鄉(xiāng)的小曲兒?時(shí)間久長(zhǎng),我已漸漸忘卻京城面貌。
忠州的生活清閑幽靜,我想以三年為期,種下的杏樹桃樹等待花開。
《種桃杏》的注釋
大抵:大概。
心安:心無(wú)掛慮;內(nèi)心安適坦然。
鄉(xiāng)曲:一說(shuō)指家鄉(xiāng)的小曲;一說(shuō)指荒遠(yuǎn)偏僻的家鄉(xiāng)。
年深:時(shí)間久長(zhǎng)。
京華:京城的美稱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)體現(xiàn)了白居易的一種達(dá)觀的思想,很有些入禪的味道。這也與他的“樂(lè)天”之字頗為相得,也就無(wú)怪乎白居易常吟唱的“達(dá)哉達(dá)哉白樂(lè)天”了。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:喬吉《憑闌人·金陵道中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表