最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《立春》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《立春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《立春》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《立春》原文

            《立春》

            杜甫

            春日春盤細生菜,忽憶兩京梅發(fā)時。
            盤出高門行白玉,菜傳纖手送青絲。
            巫峽寒江那對眼,杜陵遠客不勝悲。
            此身未知歸定處,呼兒覓紙一題詩。
              《立春》譯文

              今日立春,我忽然想起開元、天寶年間那一段太平歲月。那時,東京洛陽和兩京長安正是鼎盛之時。
             
              每當立春,高門大戶把青絲韭黃盛在白玉盤里,經(jīng)纖手互相饋送,以盡節(jié)日之興。
             
              如今我流落異地,真不堪面對這眼前的巫峽寒江!昔日之盛和今日之衰,令我這杜陵遠客悲不自勝。
             
              天哪!究竟哪里是我的歸宿安身之處?為了散淡旅愁,姑且叫兒子找紙來寫了這首詩。
              《立春》的注釋

              春盤:唐時風俗,立春日食春餅、生菜,稱為春盤。
             
              兩京:指長安、洛陽兩城。
             
              高門:指貴戚之家。傳:經(jīng)。
             
              那對眼:哪堪對眼。
             
              杜陵遠客:詩人自稱。杜陵,指長安東南的杜縣,漢宣帝在此建陵,因此稱為杜陵。杜甫的遠祖杜預是京兆人,杜甫本人又曾經(jīng)在杜陵附近的少陵住過,所以他常自稱為杜陵遠客、少陵野老。
             
              歸定處:欲歸兩京,尚無定處。
              簡短詩意賞析

              詩的前兩聯(lián)敘寫兩京春日景況,后兩聯(lián)抒發(fā)晚年客寓夔江之春日感懷。全詩用歡快愉悅的兩京立春日的回憶,反襯當下客寓流離生活的愁苦,深沉曲折地表達出作者對故國的無限眷戀與濃烈的懷鄉(xiāng)之愁。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦