最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陸機(jī)《赴洛道中作二首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸機(jī)《赴洛道中作二首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陸機(jī)《赴洛道中作二首·其二》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《赴洛道中作二首·其二》原文

            《赴洛道中作二首·其二》

            陸機(jī)

            遠(yuǎn)游越山川,山川修且廣。
            振策陟崇丘,安轡遵平莽。
            夕息抱影寐,朝徂銜思往。
            頓轡倚嵩巖,側(cè)聽悲風(fēng)響。
            清露墜素輝,明月一何朗。
            撫枕不能寐,振衣獨(dú)長(zhǎng)想。
              《赴洛道中作二首·其二》譯文

              離家遠(yuǎn)游過山川,山山水水長(zhǎng)又寬。
             
              揮鞭策馬登峻嶺,提韁徐行過平原。
             
              夜宿形影自相伴,晨起含悲又向前。
             
              收韁駐馬懸崖下,側(cè)耳傾聽悲風(fēng)響。
             
              露珠墜下閃清輝,明月皎皎多晴朗。
             
              撫幾久久不能寐,披衣獨(dú)自心悵惘。
              《赴洛道中作二首·其二》的注釋

              修:長(zhǎng)。
             
              振策:揮動(dòng)馬鞭。
             
              陟(zhì):登上。
             
              崇丘:高丘、高山。
             
              安轡:按轡,謂扣緊馬韁使馬緩行或停止。
             
              遵:沿著。
             
              平莽:平坦廣闊的草原。
             
              夕:傍晚。
             
              抱影:守著影子。
             
              寐:入睡。
             
              徂(cú):往,行走。
             
              銜思:心懷思緒。
             
              頓轡:拉住馬韁使馬停下。
             
              倚:斜靠。
             
              嵩巖:即指巖石。嵩,泛指高山。
             
              清露:潔凈的露水。
             
              素輝:白色的亮光。
             
              一何:多么。
             
              朗:明亮。
             
              振衣:振衣去塵,即指披衣而起。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首詩仍然是寫陸機(jī)赴洛陽途中所見的景物和自己的心情。但是寫法略有不同。全詩借景抒情,曲折委婉,語句精煉而流暢,格調(diào)清麗凄清,形象鮮明,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),悲楚動(dòng)人,富有韻味。

              作者簡(jiǎn)介

              陸機(jī)(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學(xué)家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸云合稱“二陸”。孫吳滅亡后出仕晉朝司馬氏政權(quán),曾歷任平原內(nèi)史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。后死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機(jī)傳》),與弟陸云俱為中國(guó)西晉時(shí)期著名文學(xué)家,被譽(yù)為“太康之英”。陸機(jī)還是一位杰出的書法家,他的《平復(fù)帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦