最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            鄭谷《鷓鴣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了鄭谷《鷓鴣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            鄭谷《鷓鴣》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《鷓鴣》原文

            《鷓鴣》

            鄭谷

            暖戲煙蕪錦翼齊,品流應得近山雞。
            雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟里啼。
            游子乍聞征袖濕,佳人才唱翠眉低。
            相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。
              《鷓鴣》譯文

              溫暖時節(jié)鷓鴣在平野嬉戲彩翼同齊,看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相像。
             
              黃昏時煙雨中從青草湖邊迅疾飛過,落花時節(jié)躲在凄冷的黃陵廟里哭啼。
             
              身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽到鳴叫禁不住淚濕衣袖,佳人剛一唱起充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛就黯然低垂。
             
              寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,相互相應,它們棲息在苦竹深處紅日已經偏西。
              《鷓鴣》的注釋

              戲:嬉戲。
             
              煙蕪:煙霧彌漫的荒地。
             
              錦翼齊:彩色的羽毛整齊。
             
              品流:等級,類別。
             
              雨昏:下雨天空陰沉。
             
              青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖東南。
             
              黃陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。傳說帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側,是為黃陵廟。
             
              游子:離家在外或久居外鄉(xiāng)的人。
             
              乍(zhà)聞:剛聽到。
             
              征袖:指游子的衣袖。征,遠行。
             
              翠眉:古時女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫的眉。
             
              湘江闊:寬闊的湘江。湘江:長江支流,在今湖南省。
             
              苦竹:竹的一種,筍味苦。
             
              日向:一作“春日”。
              簡短詩意賞析

              此詩描繪了鷓鴣的外形和聲音,表達游子的凄苦和強烈思歸之情。詩人緊緊把握住人和鷓鴣在感情上的聯(lián)系,詠鷓鴣而重在傳神韻,使人和鷓鴣融為一體,構思精妙縝密,深得讀者好評,作者也因此詩而時譽遠播,人稱“鄭鷓鴣”。

              作者簡介

              鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區(qū)人。僖宗時進士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺編》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦